Seite 16 von 21 ErsteErste ... 6121314151617181920 ... LetzteLetzte
Ergebnis 226 bis 240 von 305

Thema: [TAC] Übersetzungen | Translation | Traduction | Traducción

  1. #226
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Super Initiative, Ronnar!

    Mich würde es übrigens nicht stören, wenn du dir den Aufwand dadurch etwas kleiner machst, dass du nur die Hälfte der Texte übersetzt, jeden aber zweimal verwendest. Das merkt kein Schwein.

  2. #227
    Ad Astra Avatar von Ronnar
    Registriert seit
    27.10.08
    Beiträge
    3.258
    Ich werde es sowieso nicht schaffen alle Zitate 1:1 auf Englisch zu finden. Ich werde mir dann die Freiheit nehmen, andere Zitate zu verwenden oder wie von dir vorgeschlagen doppelte einzubauen.
    Da diese Aufgabe sehr zeitintensiv ist, würde ich mich über jegliche Unterstützung freuen. Wer mag mir ein paar unserer historischen Zitate auf Englisch heraussuchen? Link auf die Quelle reicht aus

  3. #228
    Ad Astra Avatar von Ronnar
    Registriert seit
    27.10.08
    Beiträge
    3.258
    Die nächsten waren einfach, da mit nur 3 Quellen 7 der Zitate gefüllt werden können

    But during the voyage there is on board these ships terrible misery, stench, fumes, horror, vomiting, many kinds of sea-sickness, fever, dysentery, headache, heat, constipation, boils, scurvy, cancer, mouth-rot, and the like, so that many die miserably. --- Gottlieb Mittelberger’s Journey to Pennsylvania, 1754

    One day, just as we had a heavy gale, a woman in our ship, who was to give birth and could not give birth under the circumstances, was pushed through a loophole in the ship and dropped into the sea. --- Gottlieb Mittelberger’s Journey to Pennsylvania, 1754

    Sell a country! Why not sell the air, the clouds and the great sea, as well as the earth? Did not the Great Spirit make them all for the use of his children? --- Tecumseh to William Henry Harrison 1810

    I fought hard. But your guns were well aimed. The bullets flew like birds in the air, and whizzed by our ears like the wind through the trees in the winter. My warriors fell around me; it began to look dismal. --- Black Hawk's Surrender Speech, 1832

    The white men speak bad of the Indian, and took at him spitefully. But the Indian does not tell lies; Indians do not steal. --- Black Hawk's Surrender Speech, 1832

    The white men do not scalp the head; but they do worse-they poison the heart, it is not pure with them. --- Black Hawk's Surrender Speech, 1832

    An Indian who is as bad as the white men, could not live in our nation; he would be put to death, and eat up by the wolves. --- Black Hawk's Surrender Speech, 1832

  4. #229
    Col-Modder Avatar von raystuttgart
    Registriert seit
    19.03.10
    Ort
    Stuttgart
    Beiträge
    4.585
    @Ronnar:

    Ich hab dir mal unser /Text Verzeichnis hochgeladen.
    (Link hast du in einer PN bekommen.)
    Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] We The People
    (Nachfolgerprojekt von Religion and Revolution)

    Davor Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] Religion and Revolution

    Vor-Vorheriges Projekt für Colonization:
    [ModMod] ray's Wunschliste

    Und wiederum davor Teammitglied von:
    [Mod] The Authentic Colonization (TAC)

  5. #230
    Ad Astra Avatar von Ronnar
    Registriert seit
    27.10.08
    Beiträge
    3.258
    Zitat Zitat von raystuttgart Beitrag anzeigen
    Ich hab dir mal unser /Text Verzeichnis hochgeladen.
    Vielen Dank. Mal sehen, ob ich damit ein paar Lücken schliessen kann. Ihr könnt euch ruhig auch an meinen zusätzlichen Übersetzungen bedienen.

  6. #231
    Ad Astra Avatar von Ronnar
    Registriert seit
    27.10.08
    Beiträge
    3.258
    And it is hereby further enacted by the authority aforesaid that if any negroe or other slave shall absent himself from his masters service and lye hid and lurking in obscure places, it shall be lawful for such persons to kill the said negroe or slave so lying out. --- Virginia Slave Codes, 1682

    I challenge the warmest advocate for reconciliation, to shew, a single advantage that this continent can reap, by being connected with Great Britain. --- Thomas Paine, Common Sense

    There is something very absurd, in supposing a continent to be perpetually governed by an island. In no instance hath nature made the satellite larger than its primary planet, and as England and America, with respect to each other, reverses the common order of nature, it is evident they belong to different systems: England to Europe, America to itself. --- Thomas Paine, Common Sense

    We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpations, which, would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. --- The Declaration of Independence, 1776

    The history of the present King of Great Britain is a history of repeated injuries and usurpations, all having in direct object the establishment of an absolute Tyranny over these States. --- The Declaration of Independence, 1776

    We, therefore, the Representatives of the united States of America, do, in the Name, and by Authority of the good People of these Colonies, solemnly publish and declare, That these United Colonies are, and of Right ought to be Free and Independent States; that they are Absolved from all Allegiance to the British Crown. -- The Declaration of Independence, 1776

    They brought us sticks of the cotton candy thread and parrots and other little things which it would be tedious to list, and exchanged everything for whatever we offered them. --- Christopher Columbus about Arawak Indians, 13 October 1492

    Nay, so great was our famine, that a Salvage we slew, and buried,the poorer sort tooke him up againe and eat him, and so did divers one another boyled and stewed with roots and herbs: And one amongst the rest did kill his wife, powdered her, and had eaten part of her before it was knowne. --- A Trve declaration of the estate of the Colonie in Virginia, 1610

    Will you free yourselves? Will you recover the lands stolen three hundred years ago from your forefathers by the hated Spaniards? We must act at once. Will you defend your religion and your rights as true patriots? Long live our Lady of Guadalupe! Death to bad government! Death to the gachupines! --- Miguel Hidalgo y Costilla, Grito de Dolores, Mexico 1810

    This country is worth seeking, not only because great wealth may be obtained from it, gold and silver, all sorts of gems, and spices, which never reach us. --- Paolo Toscanelli, First Letter to Columbus, 1474
    Ein neues Zitat habe ich auch noch eingebaut, Brasilien war so unterrepräsentiert:

    Armbands off, soldiers. Hail to the independence, to freedom and to the separation of Brazil. Independence or death! --- Dom Pedro, 1822

    Damit sind die Zitate nun fast alle auch auf Englisch verfügbar.

    Ebenso habe ich zahlreiche Übersetzungslücken in der Colopädie geschlossen, auch dank der vom Religion & Revolution Mod Team bereitgestellten Textdateien

    Upload gibt es voraussichtlich heute Abend, nachdem ich die neuen Texte im Spiel überprüft habe.

    Edit: Weitere Zitate ergänzt

  7. #232
    Col-Modder Avatar von raystuttgart
    Registriert seit
    19.03.10
    Ort
    Stuttgart
    Beiträge
    4.585
    Zitat Zitat von Ronnar Beitrag anzeigen
    ... auch dank der vom Religion & Revolution Mod Team bereitgestellten Textdateien
    Gern geschehen.
    Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] We The People
    (Nachfolgerprojekt von Religion and Revolution)

    Davor Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] Religion and Revolution

    Vor-Vorheriges Projekt für Colonization:
    [ModMod] ray's Wunschliste

    Und wiederum davor Teammitglied von:
    [Mod] The Authentic Colonization (TAC)

  8. #233
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Danke an alle Beteiligten.

  9. #234
    hat den Blues Avatar von Elwood
    Registriert seit
    05.11.07
    Beiträge
    4.352
    Wer teilt eigentlich die Übersetzungshappen ein bzw. wie verteilen wir sie untereinander, ... frage nur, da ich gerade etwas Luft hätte, und gerne mit meinem Stück beginnen möchte.
    Geschichten zum Lesen ...

    Der seltsame Fall des William Penn | Col II --- TaC-Mod | abgebrochen
    Wahnsinn mit Methode? | Col II --- TaC-Mod | beendet | SdM April 2012
    Visiting Vvardenfell | TES III Morrowind | pausiert
    Es war einmal (noch) kein Portugal | Civ IV --- PAE-Mod | beendet
    Pack die Thermohose ein ... | Icewind Dale --- Trials of the Luremaster | läuft
    NEU: [RL] ... wie Gott nach Frankreich - Elwoods ??? | Modellbaubericht | läuft

  10. #235
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Meinst du die Übersetzung des Kurzhandbuchs? Oder etwas anderes?

  11. #236
    hat den Blues Avatar von Elwood
    Registriert seit
    05.11.07
    Beiträge
    4.352
    Genau, Kurzhandbuchkapitel/abschnitte
    Geschichten zum Lesen ...

    Der seltsame Fall des William Penn | Col II --- TaC-Mod | abgebrochen
    Wahnsinn mit Methode? | Col II --- TaC-Mod | beendet | SdM April 2012
    Visiting Vvardenfell | TES III Morrowind | pausiert
    Es war einmal (noch) kein Portugal | Civ IV --- PAE-Mod | beendet
    Pack die Thermohose ein ... | Icewind Dale --- Trials of the Luremaster | läuft
    NEU: [RL] ... wie Gott nach Frankreich - Elwoods ??? | Modellbaubericht | läuft

  12. #237
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Die deutsche Fassung des Kurzhandbuchs unter dem Titel "TAC-Spielregeln" liegt jetzt vor.

    Mit Commander Bello, Elwood, striker und Thymon haben sich schon ein paar Freiwillige für die Übersetzung gemeldet. Über Unterstützung, auch aus den Reihen der Community freuen wir uns sehr!

    Weiterhin gilt: Besser eine mäßige Übersetzung dieses Kurzhandbuchs als gar keine. Während wir bei den Ingame-Texten auf ein möglichst gutes Englisch geachtet hatten, liegt hier die Latte tiefer. Auch User mit durchschnittlichen Englischkenntnissen sind hier, wenn sie möchten, herzlich dazu eingeladen, etwas zu unserem Community-Projekt beizutragen! Niemand muss sich Sorgen machen, für Fehler kritisiert oder veralbert zu werden. Die Texte tauschen wir per PN oder Mail aus.
    Geändert von Writing Bull (16. Juli 2012 um 07:43 Uhr)

  13. #238
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    "TAC-Spielregeln" ist jetzt fertiggeschrieben, liegt auf Deutsch vor und wartet darauf, ins Englische übersetzt zu werden.

    Für unsere Präsentation im englischsprachigen internationalen Forum ist dieser Text enorm wichtig. Bislang hatten wir für die internationalen User keine vollständige Dokumentation unserer neuen Spielregeln. Die User konnten zwar hier und dort in der Colopädie einige Brocken aufschnappen. Aber es blieben doch viele Fragen offen.

    Mit Commander Bello, Elwood, striker und Thymon haben sich schon ein paar Freiwillige für die Übersetzung gemeldet. Über Unterstützung, auch aus den Reihen der Community würden wir uns allerdings sehr freuen! Um es geraderaus zu sagen: Hier bietet sich für alle TAC-User, die einmal tatkräftig "Danke" sagen wollen, eine Gelegenheit, das zu tun. Ihr könnt auch ohne technische Kenntnisse etwas zu unserer und eurer Mod beitragen. Die Texte müssen nicht stilistisch glänzen, durchschnittliche Englischkenntnissen reichen völlig aus. Es muss sich auch niemand Sorgen machen, für Fehler kritisiert oder veralbert zu werden.

    Der pdf-Text ist in Kapitel unterteilt. Manche sind kürzer, manche länger. Für manche findet man Teilübersetzungen bereits in den englischen Texteinträgen in der Colopädie, dem Ingame-Lexikon. Ihr findet alle Colopädietexte in den Dateien CIV4GameText_Colonization_Strategy.xml und CIV4GameText_Colonization_Pedia.xml (im Ordner TAC 2.03_beta).
    Auf eines solltet ihr aber beim Übersetzen unbedingt achten: Bitte denkt euch für Spielelemente keine neuen Namen aus, sondern benutzt die tatsächlichen englischen Bezeichnungen aus dem Spiel. Wenn ihr also den "Meistertrankocher" übersetzt, dann lasst bitte keine literarische Fantasie walten, sondern schaut in den oben genannten Dateien nach, wie der Mann im Spiel heißt. Oder startet kurz das Spiel, schaltet es unter "Erweitert --> Optionen" auf Englisch und schlagt in der Colopädie nach. Außerdem möchte ich euch bitten, im Gegensatz zur Colopädie die englischen Eigennamen der Spielelemente nicht groß, sondern klein zu schreiben.

    Wer möchte mit welchem Kapitel beginnen? Bitte nennt kurz die Kapitelüberschrift, damit nicht versehentlich zwei Leute dasselbe Kapitel übersetzen. In diesen Beitrag hier werde ich eine fortwährend aktualisierte Liste einstellen, wer sich um was kümmert.


    Arbeitsaufteilung
    fertig - zugesagt - noch offen

    • Kurz & knapp --> W.B.
    • Start einer Partie --> jamotide
    • Historische Spielatmosphäre --> Commander Bello
    • Bedienung des Spiels --> Commander Bello
    • Diplomatische Herausforderungen --> Commander Bello
    • Gelände, Modernisierungen, Bonusressourcen --> Commander Bello
    • Neue Waren --> Thymon
    • Gebäudebau --> Commander Bello
    • Handel --> Commander Bello
    • Zivile Einheiten und Berufe --> Thymon
    • Einwanderung --> Thymon
    • Ausbildung --> Ronnar
    • Learning by Doing --> Ronnar
    • Missionen --> Thymon
    • Gründerväter --> Thymon
    • Landtruppen --> xXstrikerXx
    • Schiffe --> Elwood
    • Wagen --> Elwood
    • Künstliche Intelligenz (KI) --> Elwood
    • Steuersystem und Interaktion mit dem König --> Elwood
    • Erklärung der Unabhängigkeit --> xXstrikerXx
    • Königsarmee und Unabhängigkeitskrieg --> xXstrikerXx

    Geändert von Writing Bull (04. August 2012 um 07:02 Uhr)

  14. #239
    Ostseeneuling Avatar von Thymon
    Registriert seit
    09.10.09
    Ort
    Kiel
    Beiträge
    5.052
    Ich denke, ich würde mich erst mal am Kapitel "Neue Waren" (also Walfang und Kakao) versuchen wollen.
    Zitat Zitat von Hubabl Beitrag anzeigen
    Ich denke, jeder von uns würde Thymon fressen [Anm.: Eris nicht].
    Mad TV - "Ist alles so schön bunt hier"

  15. #240
    hat den Blues Avatar von Elwood
    Registriert seit
    05.11.07
    Beiträge
    4.352
    Ich nehem die drei kleinen:

    Wagen
    KI
    Steuersystem und Interaktion mit dem König

    ("Kurz und Knapp --- Das Konzept von Takt" hattest du bereits für den Thread bei den Fanatics übersetzt, richtig?)
    Geschichten zum Lesen ...

    Der seltsame Fall des William Penn | Col II --- TaC-Mod | abgebrochen
    Wahnsinn mit Methode? | Col II --- TaC-Mod | beendet | SdM April 2012
    Visiting Vvardenfell | TES III Morrowind | pausiert
    Es war einmal (noch) kein Portugal | Civ IV --- PAE-Mod | beendet
    Pack die Thermohose ein ... | Icewind Dale --- Trials of the Luremaster | läuft
    NEU: [RL] ... wie Gott nach Frankreich - Elwoods ??? | Modellbaubericht | läuft

Seite 16 von 21 ErsteErste ... 6121314151617181920 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •