Seite 15 von 21 ErsteErste ... 5111213141516171819 ... LetzteLetzte
Ergebnis 211 bis 225 von 305

Thema: [TAC] Übersetzungen | Translation | Traduction | Traducción

  1. #211
    Simply Civilization Avatar von xXstrikerXx
    Registriert seit
    30.05.10
    Beiträge
    798
    Mach ich Allerdings nicht mehr heute, muss zur Abwechselung mal früh ins Bett. Morgen - versprochen!

    so long and greetz

  2. #212
    Simply Civilization Avatar von xXstrikerXx
    Registriert seit
    30.05.10
    Beiträge
    798
    Hallo Robert! Ich habe mir deine Arbeit nun genau angesehen und noch ein paar Fragen dazu:
    Was genau hast du in der CIV4GameText_Colonization verändert? Kann es sein, dass du ein paar ältere Codefragmente gelöscht hast? Bist du sicher, dass es statt "Rundenlimit" "Europa" heißen muss?

    Ansonsten ist alles Paletti Texte setzen auf 2.02d auf (zumindest gab es außer den Übersetzungen und den entfernten, unbenutzten Codestellen keine Unterschiede, das habe ich geprüft). Ich warte noch mit dem hochladen bis Robert mir meine Fragen beantwortet hat

    so long and greetz

  3. #213
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    07.12.11
    Beiträge
    6
    Guten Tag !
    Zitat Zitat von xXstrikerXx Beitrag anzeigen
    Hallo Robert! Ich habe mir deine Arbeit nun genau angesehen und noch ein paar Fragen dazu:
    Was genau hast du in der CIV4GameText_Colonization verändert?
    Zitat Zitat von Robert Surcouf Beitrag anzeigen
    Ich habe vier Wörtern korrigiert:
    TXT_KEY_SELL_ALL (CIV4GameText_Colonization)
    TXT_KEY_EVENT_UNIT_EXPERIENCE (CIV4GameTextInfos_Original)
    TXT_KEY_EVENT_IMMOBILE_UNIT (CIV4GameTextInfos_Original) und
    TXT_KEY_MAIN_MENU_SETTINGS (CIV4GameTextInfos_Original)
    Nur TXT_KEY_SELL_ALL, in Französisch "Vendre toutes les marchandises" und nicht "Afficcher toutes les marchandises". "Afficher" bedeutet sehen nicht verkaufen!

    Zitat Zitat von xXstrikerXx Beitrag anzeigen
    Kann es sein, dass du ein paar ältere Codefragmente gelöscht hast?
    Ich weiß nicht... Aber, ich denke dass ich ein paar ältere Codefragmente nicht gelöscht habe...
    Zitat Zitat von xXstrikerXx Beitrag anzeigen
    Bist du sicher, dass es statt "Rundenlimit" "Europa" heißen muss?
    Ich verstehe nicht...
    Geändert von Robert Surcouf (25. Januar 2012 um 18:39 Uhr)

  4. #214
    Col-Modder Avatar von raystuttgart
    Registriert seit
    19.03.10
    Ort
    Stuttgart
    Beiträge
    4.585
    Zitat Zitat von xXstrikerXx Beitrag anzeigen
    Bist du sicher, dass es statt "Rundenlimit" "Europa" heißen muss?
    Das hab ich gemacht um Bugs zu beheben.
    (Die sollten euch längst bekannt sein. Dachte, die hättet ihr auch schon längst gefixt.)

    Robert arbeitet natürlich nicht mit TAC-Versionen der Dateien, sondern mit von mir gefixten und bereinigten Dateien,
    wie sie in Religion and Revolution verwendet werden.
    (Fehler behoben, unnötige Kommentare rausgeschmissen, ...)

    Ich hab irgendwann mal die kompletten XML für Religion and Revolution bereinigt.
    Geändert von raystuttgart (25. Januar 2012 um 19:32 Uhr)
    Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] We The People
    (Nachfolgerprojekt von Religion and Revolution)

    Davor Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] Religion and Revolution

    Vor-Vorheriges Projekt für Colonization:
    [ModMod] ray's Wunschliste

    Und wiederum davor Teammitglied von:
    [Mod] The Authentic Colonization (TAC)

  5. #215
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Zitat Zitat von raystuttgart Beitrag anzeigen
    Robert arbeitet natürlich nicht mit TAC-Versionen der Dateien, sondern mit von mir gefixten und bereinigten Dateien
    Ich fürchte, dann kommst du, striker, tatsächlich nicht umhin, beim Integrieren von Roberts Änderungen alles Veränderungen zeilenweise zu vergleichen, nicht wahr? Wie du es ja jetzt auch schon (dankenswerterweise!) gemacht hast.

  6. #216
    Col-Modder Avatar von raystuttgart
    Registriert seit
    19.03.10
    Ort
    Stuttgart
    Beiträge
    4.585
    Zitat Zitat von Writing Bull Beitrag anzeigen
    Ich fürchte, dann kommst du, striker, tatsächlich nicht umhin, beim Integrieren von Roberts Änderungen alles Veränderungen zeilenweise zu vergleichen, nicht wahr?
    Bei den XML bezüglich Text ist das eigentlich nicht notwendig.
    (Ich hab da nur korrigiert und bereinigt. Ansonsten hätte ich schon früher was gesagt. )

    Alle unsere neuen Texte sind auch in neuen XML.

    Ihr könnte es aber natürlich auch gezielt mergen.
    Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] We The People
    (Nachfolgerprojekt von Religion and Revolution)

    Davor Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] Religion and Revolution

    Vor-Vorheriges Projekt für Colonization:
    [ModMod] ray's Wunschliste

    Und wiederum davor Teammitglied von:
    [Mod] The Authentic Colonization (TAC)

  7. #217
    Simply Civilization Avatar von xXstrikerXx
    Registriert seit
    30.05.10
    Beiträge
    798
    Ich fürchte, dann kommst du, striker, tatsächlich nicht umhin, beim Integrieren von Roberts Änderungen alles Veränderungen zeilenweise zu vergleichen, nicht wahr? Wie du es ja jetzt auch schon (dankenswerterweise!) gemacht hast.
    Hmm, was soll mir das jetzt sagen? Ich habe alle Dolumente Zeilenweise überprüft. Nur in der einen genannten Datei sind dabei Codefragmente gelöscht worden, die nichts mit der Übersetzung zutun haben. Kann ich jetzt die Dokumente trotzdem hochladen?

    so long and greetz

  8. #218
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    ... klar! (Bitte nicht vergessen zu checken, ob seit dem Release von TAC 2.02d diese Dateien mittlerweile vielleicht bereits verändert und in aktualisierter Fassung auf dem Server platziert wurden. )

  9. #219
    Simply Civilization Avatar von xXstrikerXx
    Registriert seit
    30.05.10
    Beiträge
    798
    Hallo zusammen,
    ich habe ein Problem mit der von Robert angehängten CIV4GameTextInfos_original.xml. Wenn ich versuche, diese mit der Version auf unserem Server zu vergleichen, dann stürzt Notepad++ bei mir ab und Windows hängt sich gleich mit auf - ohne Neustart (Abmelden hilft auch hab ich grad festgestellt) geht dann nix mehr. Ich weiß nicht ob es vielleicht an der Länger liegt, immerhin fast eine Million Zeichen und 17.000 Zeilen, auf jeden Fall will es nicht so wie es soll =( WB, könntest du diese Datei einpflegen? Danke =)

    so long and greetz

  10. #220
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Wie ist der aktuelle Stand der englischen Übersetzung?

    Alle wichtigen Texte sind übersetzt. Wer TAC auf Englisch spielt, bekommt bei allen wichtigen Ingame-Texten englische Texte präsentiert. Zweierlei fehlt noch:

    Zum einen fehlen noch die vielen kleinen Texte, die TAC atmosphärisch aufhübschen. Also z.B. die Achievementtexte, die Spähertexte beim Besuch im Indianerdorf, die nationenspezifischen Diplomatietexte usw. Hier bekommen die User der englischen Version nur verknappte Standardtexte zu sehen. Das ist nicht hübsch, aber verschmerzbar.

    Zum anderen fehlt noch immer das lang geplante Kurzhandbuch, das das bestehende Handbuch (das eine riesige Liste aller Änderungen gegenüber Vanilla ist) ergänzen soll. Das neue Kurzhandbuch soll gezielt das Wissen bringen, dass ein Spieler benötigt, um unsere neuen Spielfeatures zu kapieren: was man wissen muss, um Wale zu fangen, um Spezialisten nach den TAC-Ausbildungsregeln auszubilden usw. Änderungen, die keine neuen Regeln mit sich bringen, sollen im Kurzhandbuch nicht erwähnt werden. Das heißt, es gibt z.B. keine Auflistungen der neuen Völker, Gebäude usw.

    Dieses Kurzhandbuch ist vor allem für die internationalen User gedacht. Die deutschen User haben ja bereits die Wiki. Beim Kurzhandbuch ist der Arbeitsstand seit Monaten unverändert: Ich hatte hier in diesem Thread um Zusagen gebeten, bei der Übersetzung mitzumachen. 11 Kapitel werden zu übersetzen sein. Die Resonanz war gering, es meldeten sich striker (2 Kapitel) und Commander Bello (1). Weiterhin gilt: Solange es nicht genug Zusagen fürs Übersetzen gibt, werde ich keine deutsche Textvorlage machen. Ich bitte hier um Verständnis: Das ist mir zu viel Aufwand, diese Arbeit auf gut Glück zu machen. Wunderbar wäre natürlich, wenn sich noch ein paar Leute aufraffen und schreiben könnten: "Eines der geplanten elf Kapitel werde ich übersetzen können!"

  11. #221
    Ein Platz an der Sonne Avatar von Commander Bello
    Registriert seit
    05.06.05
    Ort
    Nähe Koblenz
    Beiträge
    6.209
    Ich bin gerne bereit, auch mehr als nur ein Kapitel zu übersetzen.

    Allerdings wäre das für mich so eine "nebenbei"-Aufgabe, d.h., es wäre etwas, wobei ich ungerne unter Zeitdruck stünde ("Abgabe bitte bis morgen").
    Das Übersetzen selbst ist ja nicht weiter aufwendig, aber es nimmt halt einfach aufgrund der manuellen Tätigkeit Zeit in Anspruch.


  12. #222
    Ostseeneuling Avatar von Thymon
    Registriert seit
    09.10.09
    Ort
    Kiel
    Beiträge
    5.052
    Writing Bull weiß es schon, aber damit auch andere davon erfahren: Ich würde versuchen, mit meinen bescheidenen Englischkenntnissen auch ein Kapitel zu übersetzen.
    Zitat Zitat von Hubabl Beitrag anzeigen
    Ich denke, jeder von uns würde Thymon fressen [Anm.: Eris nicht].
    Mad TV - "Ist alles so schön bunt hier"

  13. #223
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Vielen lieben Dank, Commander Bello und Thymon!
    Zur Erinnerung - darum geht's ...
    Achtung Spoiler:

    Zitat Zitat von Writing Bull Beitrag anzeigen
    ... fehlt noch immer das lang geplante Kurzhandbuch, das das bestehende Handbuch (das eine riesige Liste aller Änderungen gegenüber Vanilla ist) ergänzen soll. Das neue Kurzhandbuch soll gezielt das Wissen bringen, dass ein Spieler benötigt, um unsere neuen Spielfeatures zu kapieren: was man wissen muss, um Wale zu fangen, um Spezialisten nach den TAC-Ausbildungsregeln auszubilden usw. Änderungen, die keine neuen Regeln mit sich bringen, sollen im Kurzhandbuch nicht erwähnt werden. Das heißt, es gibt z.B. keine Auflistungen der neuen Völker, Gebäude usw.

    Dieses Kurzhandbuch ist vor allem für die internationalen User gedacht. Die deutschen User haben ja bereits die Wiki. Ich hatte hier in diesem Thread um Zusagen gebeten, bei der Übersetzung mitzumachen. 11 Kapitel werden zu übersetzen sein. Solange es nicht genug Zusagen fürs Übersetzen gibt, werde ich keine deutsche Textvorlage machen. Ich bitte hier um Verständnis: Das ist mir zu viel Aufwand, diese Arbeit auf gut Glück zu machen. Wunderbar wäre natürlich, wenn sich noch ein paar Leute aufraffen und schreiben könnten: "Eines der geplanten elf Kapitel werde ich übersetzen können!"
    Der aktuelle Stand jetzt: Gemeldet haben sich dankenswerterweise striker (2 Kapitel), Commander Bello (voraussichtlich mehrere Kapitel) und Thymon (1).

    Weiterhin gilt: Besser eine mäßige Übersetzung dieses Kurzhandbuchs als gar keine. Während wir bei den Ingame-Texten auf ein möglichst gutes Englisch geachtet hatten, liegt hier die Latte tiefer. Auch User mit durchschnittlichen Englischkenntnissen sind hier, wenn sie möchten, herzlich dazu eingeladen, etwas zu unserem Community-Projekt beizutragen! Niemand muss sich Sorgen machen, für Fehler kritisiert oder veralbert zu werden. Die Texte tauschen wir per PN oder Mail aus. Also - wer sonst möchte noch etwas beisteuern?

  14. #224
    hat den Blues Avatar von Elwood
    Registriert seit
    05.11.07
    Beiträge
    4.352
    Ich nehm auch noch eins
    Geschichten zum Lesen ...

    Der seltsame Fall des William Penn | Col II --- TaC-Mod | abgebrochen
    Wahnsinn mit Methode? | Col II --- TaC-Mod | beendet | SdM April 2012
    Visiting Vvardenfell | TES III Morrowind | pausiert
    Es war einmal (noch) kein Portugal | Civ IV --- PAE-Mod | beendet
    Pack die Thermohose ein ... | Icewind Dale --- Trials of the Luremaster | läuft
    NEU: [RL] ... wie Gott nach Frankreich - Elwoods ??? | Modellbaubericht | läuft

  15. #225
    Ad Astra Avatar von Ronnar
    Registriert seit
    27.10.08
    Beiträge
    3.258
    Ich habe angefangen die ersten historischen Zitate auf Englisch einzupflegen. Nach Möglichkeit aus zeitgenösischen Quellen. Das Gutenberg Projekt ist da sehr hilfreich!

    They do not bear arms, and do not know them, for I showed them a sword, they took it by the edge and cut themselves out of ignorance. --- Christopher Columbus about Arawak Indians, 13 October 1492

    We found a large number of books in these characters and, as they contained nothing in which were not to be seen as superstition and lies of the devil, we burned them all, which they (the Maya) regretted to an amazing degree, and which caused them much affliction. --- Diego de Landa, Spanish Bishop of Yucatan

    To free us of this feare, leave aboord your weapons, for here they are needlesse, we being all friends, and for ever Powhatans. --- Chief Powhatan to Captain John Smith

    It was a fearfull sight to see them thus frying in y^e fyer, and y^e streams of blood quenching y^e same, and horrible was y^e stinck & sente ther of; but y^e victory seemed a sweete sacrifice, and they gave the prays therof to God, who
    had wrought so wonderfuly for them, thus to inclose their enimise in their hands, and give them so speedy a victory over so proud & insulting an enimie. --- William Bradford about the English massacre of the Pequot

    The allowance for a man in those times was only 8 ounces of meat and half a pint of peas a day, both the one and the other being moldy, rotten and full of cobwebs and maggots. --- Jamestown under the administration of Sir Thomas Smith

Seite 15 von 21 ErsteErste ... 5111213141516171819 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •