Seite 12 von 21 ErsteErste ... 28910111213141516 ... LetzteLetzte
Ergebnis 166 bis 180 von 305

Thema: [TAC] Übersetzungen | Translation | Traduction | Traducción

  1. #166
    Simply Civilization Avatar von xXstrikerXx
    Registriert seit
    30.05.10
    Beiträge
    798
    Hmm, das passt natürlich nicht so recht mit dem, was ich mir vorgestellt habe... Nundenn, dann hab ich das falsch verstanden und mit dem 2. Abschnitt geht es bis 2.02c nicht weiter.

    Aber es gibt ja auch noch genug anderes zu tun. Ich glaube, es warten noch jede Menge Diplomatietexte.

    so long and greetz

  2. #167
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    29.11.11
    Beiträge
    3
    Wilkommen, Jungs.

    Ich bin ein Modifikation Schöpfer aus Russland. Sie können mich kennen nur dann, wenn
    Sie frequentieren bay12games.com Foren (von Dwarf Fortress Spiel).

    Ich kann Deutch nicht sprehen (noch), aber Ich will Ihre Sprache lernen (weil ich Arbeit in
    Bosch und Siemens Housegerate Unternehmen in Russland).

    Ich möchte ehrenamtlich zu übersetzen Ihre mod auf Russische.

  3. #168
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Hallo, Deon!
    Herzlich willkommen bei uns.

    Wenn du TAC ins Russische übersetzen möchtest, dann ist das natürlich wunderbar.

    In den Colonization-Text-Dateien gibt es ja immer 5 Einträge für Sprachversionen. In der Originalversion von Colonization sind diese 5 Slots mit deutschen, englischen, französischen, spanischen und italienischen Varianten der Texte belegt.

    Jetzt müssen wir uns überlegen, wo wir Platz schaffen für russische Texte. Da gibt es prinzipiell zwei Möglichkeiten:
    1. Wir schaffen in allen Textdateien einen sechsten Slot für Russisch. Nachteil: Bevor die eigentliche Arbeit (das Übersetzen der Texte) beginnt, muss von den Mitgliedern des TAC-Teams sehr viel Arbeit geleistet werden, um diesen Slot in den vielen, vielen Dateien zu schaffen. Das ist keine gute Idee, fürchte ich.
    2. Alternative: Wir füllen einen der anderen Slots mit russischen Texten. Das könnten z.B. die italienischen Slots sein. Ich habe nicht den Eindruck, dass es unter den aktiven Colonization-Fans sehr viele Italiener gibt.

    Was meint ihr?

  4. #169
    hat den Blues Avatar von Elwood
    Registriert seit
    05.11.07
    Beiträge
    4.352
    Variante 2 klingt gut, spanisch und französisch ist ja mWn auch in Arbeit.
    Geschichten zum Lesen ...

    Der seltsame Fall des William Penn | Col II --- TaC-Mod | abgebrochen
    Wahnsinn mit Methode? | Col II --- TaC-Mod | beendet | SdM April 2012
    Visiting Vvardenfell | TES III Morrowind | pausiert
    Es war einmal (noch) kein Portugal | Civ IV --- PAE-Mod | beendet
    Pack die Thermohose ein ... | Icewind Dale --- Trials of the Luremaster | läuft
    NEU: [RL] ... wie Gott nach Frankreich - Elwoods ??? | Modellbaubericht | läuft

  5. #170
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Spanisch wurde angekündigt. Leider hat sich der Übersetzer nach der Anfangsbegeisterung später nicht mehr gemeldet. Eine französische Übersetzung ist nach meiner Kenntnis nicht in Arbeit.

  6. #171
    Col-Modder Avatar von raystuttgart
    Registriert seit
    19.03.10
    Ort
    Stuttgart
    Beiträge
    4.585
    Zitat Zitat von Writing Bull Beitrag anzeigen
    Eine französische Übersetzung ist nach meiner Kenntnis nicht in Arbeit.
    Jein.
    Robert Surcouf (französisch, Mitglied von Religion and Revolution) beabsichtigt, dass im Zuge unseres Projektes auch eine möglichst vollständige Übersetzung ins Französische erfolgen soll und hat hier auch schon Gespräche aufgenommen.
    Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] We The People
    (Nachfolgerprojekt von Religion and Revolution)

    Davor Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] Religion and Revolution

    Vor-Vorheriges Projekt für Colonization:
    [ModMod] ray's Wunschliste

    Und wiederum davor Teammitglied von:
    [Mod] The Authentic Colonization (TAC)

  7. #172
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Ach ja! Stimmt. Jetzt fällt mir's wieder ein ...
    Wann möchte er denn damit anfangen? Sowas dauert ja verdammt lange, das schiebt man ja nicht mal kurz zwischen das Release von TAC 2.03 und RuR ein. Wäre es vielleicht sinnvoll, soviel von seiner Übersetzung bereits in TAC aufzunehmen wie möglich? (Magst du ihn mal fragen, ob er in diesem Thread mit uns darüber diskutieren möchte? )

  8. #173
    Col-Modder Avatar von raystuttgart
    Registriert seit
    19.03.10
    Ort
    Stuttgart
    Beiträge
    4.585
    Zitat Zitat von Writing Bull Beitrag anzeigen
    Wann möchte er denn damit anfangen?
    Robert will das nicht alleine machen.
    (Er hat hier mit Leuten aus der französichen CivCol-Szene Kontakt aufgenommen.)

    Zitat Zitat von Writing Bull Beitrag anzeigen
    Sowas dauert ja verdammt lange, das schiebt man ja nicht mal kurz zwischen das Release von TAC 2.03 und RuR ein.
    Das ist uns bewusst.
    (So soll das auch nicht laufen. Am Anfang reicht uns erstmal Englisch.)

    Die ersten Release von Religion and Revolution werden auch sicherlich noch keine vollständige Übersetzung in Französich haben.
    (Religion and Revolution ist ja auch ein Langzeitprojekt.)

    Zitat Zitat von Writing Bull Beitrag anzeigen
    Wäre es vielleicht sinnvoll, soviel von seiner Übersetzung bereits in TAC aufzunehmen wie möglich?
    Spricht natürlich grundsätzlich nichts dagegen.

    Zitat Zitat von Writing Bull Beitrag anzeigen
    Magst du ihn mal fragen, ob er in diesem Thread mit uns darüber diskutieren möchte?
    Ich kann mit ihm nochmal über das Thema "Übersetzung in Französich" sprechen.
    Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] We The People
    (Nachfolgerprojekt von Religion and Revolution)

    Davor Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] Religion and Revolution

    Vor-Vorheriges Projekt für Colonization:
    [ModMod] ray's Wunschliste

    Und wiederum davor Teammitglied von:
    [Mod] The Authentic Colonization (TAC)

  9. #174
    Registrierter Benutzer Avatar von Akropolis
    Registriert seit
    14.09.08
    Ort
    Naturschutzgebiet Mark Brandenburg
    Beiträge
    4.430
    Ich wäre für Variante 2. Falls doch die Italiener noch kommen sollten, müsste man halt 2 Versionen anbieten.

  10. #175
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    29.11.11
    Beiträge
    3
    Ich überprüfe die russische Civilization 4 Version.

    Ich denke, es hat eine andere Sprache Eintrag.

  11. #176
    Registrierter Benutzer Avatar von RAB
    Registriert seit
    14.10.05
    Beiträge
    44
    Hallo TAC-Team,

    hier ein paar kleine Hinweise in Sachen Russisch:
    - Sind alle Fonts im Spiel UTF-8 fähig (sind die russischen Textzeichen vorhanden)?
    - Sind alle Texte und deren Anzeigen im Spiel UTF-8 kompatibel?

    Das sollte man auf jeden Fall testen, bevor jemand mit der Übersetzung beginnt. Sonst ist die Arbeit umsonst.

    Viele Grüße!

  12. #177
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    29.11.11
    Beiträge
    3
    Es ist eine lokalisierte Version von Civilization 4, für die ich mich auf die Übersetzung zu tun.

  13. #178
    Col-Modder Avatar von raystuttgart
    Registriert seit
    19.03.10
    Ort
    Stuttgart
    Beiträge
    4.585
    Der Hinweis von RAB () ist aber echt wichtig.

    Eine lokalisierte Version hat sicherlich eigene Gamefonts.
    TAC wiederum bringt auch eigene Gamefonts mit.

    Damit das nachher also alles funktioniert, müsste man eventuell die Änderungen in den Gamefonts von TAC in die Gamefonts der lokalisierten Version mergen.
    (An sich nicht besonders schwer, wenn man sich mit Gamefonts auskennt.)

    Ähnliches ist auch mit der DLL zu befürchten ...
    (Bin mir da nicht sicher, da ich nicht weiß, wie die Lokalisierung gemacht wurde.
    Wahrscheinlichkeit ist aber hoch.)

    Wichtig zum Verständis:
    Es gebe dann immer 2 Versionen von TAC.
    TAC und TAC (russisch) lokalisiert.
    (Wobei die Lokalisierung auch ein kleines Addon sein könnte, das Gamefonts und eventuell DLL austauscht.)

    Bevor hier also ein größerer Aufwand betrieben wird, wäre es sicherlich angebracht auch vorher zu prüfen, ob das alles so klappen wird.

    Bei den Sprachen, die in der Standard-Version CivCol mitkommen (Deutsch, Englisch, Französich, Spanisch, Italienisch) ist hier natürlich nichts zu befürchten.
    Geändert von raystuttgart (30. November 2011 um 16:32 Uhr)
    Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] We The People
    (Nachfolgerprojekt von Religion and Revolution)

    Davor Teammitgleid dieses Projekt für Colonization:
    [Mod] Religion and Revolution

    Vor-Vorheriges Projekt für Colonization:
    [ModMod] ray's Wunschliste

    Und wiederum davor Teammitglied von:
    [Mod] The Authentic Colonization (TAC)

  14. #179
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Danke für die umfassenden Erklärungen, ray! Das ist ausgesprochen hilfreich.
    Da müssen wir uns wohl zunächst einige Gedanken machen, wie wir das am besten angehen.
    striker, könntest du diesen Klärungsprozess moderieren und vielleicht auch einen eigenen Vorschlag machen?

  15. #180
    Simply Civilization Avatar von xXstrikerXx
    Registriert seit
    30.05.10
    Beiträge
    798
    Moderieren gerne, allerdings bin ich überhaupt nicht auf der Höhe - ich hab nicht die Hälfte von dem verstanden, was ihr hier diskutiert. Ich fasse zusammen, was ich verstanden habe:
    Robert Surcouf hat angeboten, TAC (eigentlich R&R) ins französische zu übersetzen. Dies ist unproblematisch, da die Gamefonts weiter genutzt werden können und der Sprachentag schon vorhanden ist(eben französisch). Er will diese Arbeit mit anderen französischsprachigen Moddern angehen.
    Deon hat angeboten, TAC ins russische zu übersetzen. Hierbei ergeben sich mehrere Probleme: die Gamefonts müssten angepasst werden, weil sie keine russischen Sprachzeichen enthalten (hab ich das richtig verstanden?), es müssten Anpassungen in der DLL vorgenommen werden und die Tags müssten um einen russischen Platzhalter ergänzt werden, sofern man an der Grundstruktur nichts ändern möchte (möchte ich eigentlich nicht). Es würde dann zwei Versionen oder eine Basisversion und ein Addon geben.

    Bei der Übersetzung ins französische habe ich keine Bedenken - mir ist nur noch nicht klar, wie Robert da mit uns zusammen arbeiten möchte. Vielleicht äußert er sich da mal selbst zu, oder ray fragt nach? Wir geben ihm unsere ins englische übersetzen Texte und bekommen die französischen zurück und bauen sie dann ein?

    Bei der Übersetzung ins russische habe ich große Bauchschmerzen - ich kann kein Wort russisch und habe nicht die programmiertechnischen Fähigkeiten diesen Prozess in irgendeiner Weise zu begleiten. So sehr ich das Engagement von Deon begrüße und mich dafür bedanke denke ich nicht, das ich mich da zur Verfügung stellen würde. Ich habe keine Möglichkeit zu kontrollieren, ob die Texte unseren (hohen) Ansprüchen genügen würden, ebenso wenig kann ich technisch assistieren, wenn es darum geht, neue Gamefonts einzubauen bzw. ein Addon herauszubringen (das Addon wäre mein Favorit). Es tut mir Leid, aber den Schuh würde ich mir nicht anziehen. Da tut sich vor mir ein Berg auf, dessen Gipfel ich nicht sehen kann. Die russische Übersetzung müsste dann wer anders übernehmen, sofern wir uns entschließen, das anzugehen

    so long and greetz

Seite 12 von 21 ErsteErste ... 28910111213141516 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •