Bitte keine RL-Anspielungen mehr, da blutet mir das Herz
Bitte keine RL-Anspielungen mehr, da blutet mir das Herz
Ja die Römer sind nun mal so was will man machen!
bzgl. Barca: Ist das nicht der spanische Name?
EDIT: @Version1: Ist ja schon gut ^^! Habs ja wieder entfernt
"Wo sind Reiter und Ross? Und das Horn, das weithin hallende? Lang vergangen wie Regen im Wald und Wind in den Ästen. Im Schatten hinter den Bergen versanken die Tage im Westen." -Theoden von Rohan
Meine Story: [MTW2-King] Third Age- Der Herr Der Ringe
hab grad nachgeschaut...ja. Barca ist auch spanisch.
Man hörte überall Schreie und das Geräusch zerbrechender Schilde und Schwerter! Es war einer der blutigsten Kämpfe bis dahin. Erkenbrand kämpfte mit seinen Männern mutig...aber würde das allein reichen?
Isengarts Armee umzingelte die Rohirrim immer mehr! Und plötzlich wurde Erkenbrand von einem Speer durchbohrt und fiel zu Boden! Der mächtige Burgherr Helms Klamms war gefallen und die Moral seiner Truppen gleich mit!
Rohans Armee wurde bis auf den letzte Mann vernichtet! Über 1700 Rohirrim starben am Isen! Der Kopf Erkenbrands wurde, von einem Boten, zur Drohung nach Helmms Klamm zurückgeschickt!
"Wo sind Reiter und Ross? Und das Horn, das weithin hallende? Lang vergangen wie Regen im Wald und Wind in den Ästen. Im Schatten hinter den Bergen versanken die Tage im Westen." -Theoden von Rohan
Meine Story: [MTW2-King] Third Age- Der Herr Der Ringe
Um den Übersetzungsschwierigkeiten vorzubeugen könntest du mit der deutschen Übersetzung von Thrid Age weiterspielen. Die soll vollständig und gut sein.
http://www.twcenter.net/forums/showthread.php?t=383934
Ich hörte in der 3.0 Version soll es sogar authentische Gebeäude geben und nicht mehr die M2TW Gebäude?
@ Kjell Bjarne: Ja ich weiß das es diesen Übersetzungs-Patch gibt, aber ich hab ihn bewusst nicht installiert! Mein Kumpel hatte nämlich genau das selbe versucht und das Ergebnis: zahlreiche Abstürze! Aber trotzdem Danke! Ich hätte es auch lieber in Deutsch gemacht, aber ich glaube das wenige Englisch was in den Texten steht kann man auch mit Schulenglisch übersetzen!
@IHateChelly: Ja genau! Helms Klamm, Minas Tirith, Minas Morgul, Bruchtal, Dol Guldur und Edoras wurden detailgetreu gestaltet! Aber auch Ork-Lager, Elbenstädte usw. haben im 3.0 ihren eigenen Stil! Es wird denke ich noch viele Verbesserungen und Neuheiten geben u.A. Einheiten, Gebäude!
"Wo sind Reiter und Ross? Und das Horn, das weithin hallende? Lang vergangen wie Regen im Wald und Wind in den Ästen. Im Schatten hinter den Bergen versanken die Tage im Westen." -Theoden von Rohan
Meine Story: [MTW2-King] Third Age- Der Herr Der Ringe
Ich war auch nicht ganz glücklich mit der deutschen Übersetzung. Manche Übersetzungen schienen mir fehlerhaft und es gab ein paar Stellen, wo nur Buchstabensalat stand, zumindest damals, als ich es installiert habe, vielleicht ist es ja in ner neuerern Version besser...
Außerdem hatte ich zu der Zeit einen üblen Bug, der wahrscheinlich nichts mit der Übersetzung zu tun hatte, den ich aber irgendwie immer noch damit assoziiere.
EDIT: @IHateChelly: Nein, der Modleiter KingKong meinte nur letztens, seine persönliche Deadline sei das Jahresende.
Es scheint wohl jetzt wirklich bald bevorzustehen, auch wenn es jetzt schon sooo lange vergeblich erwartet wird.
Aber könnt euch schonmal drauf freuen! HIER: http://www.google.de/imgres?imgurl=h...:0&tx=56&ty=57
"Wo sind Reiter und Ross? Und das Horn, das weithin hallende? Lang vergangen wie Regen im Wald und Wind in den Ästen. Im Schatten hinter den Bergen versanken die Tage im Westen." -Theoden von Rohan
Meine Story: [MTW2-King] Third Age- Der Herr Der Ringe
Also ich spiele mit der deutschen Übersetzung, die ist zu weiten Teilen ganz gut gelungen.
In der Version die ich habe, fehlen nur bei einigen Einheiten der Harad und Rhun die Texte zu den Einheiten.
Ob das inzwischen behoben ist keine Ahnung
Über Abstürze kann ich mich nicht beklagen
Nein, das war zwar nicht ganz eindeutig, zumal der Interviewer erst in der nächsten Frage nach Third Age fragt, aber der wird halt seine Fragen vorbereitet haben. Ich bin mir ziemlich sicher, dass sich die "Stainless Steel" - Überchrift nur auf die Screenshots bezog. Das schien zumindest auch der Konsens der folgenden Diskussion...
Ich glaube zur Zeit arbeitet King Kong gar nicht an Stainless Steel.