Seite 6 von 21 ErsteErste ... 234567891016 ... LetzteLetzte
Ergebnis 76 bis 90 von 305

Thema: [TAC] Übersetzungen | Translation | Traduction | Traducción

  1. #76
    Simply Civilization Avatar von xXstrikerXx
    Registriert seit
    30.05.10
    Beiträge
    798
    Das klingt doch nach nem Wort! Bis dahin such ich dir was raus. Oder WB, hast du schon was auf Lager?

    so long and greetz

  2. #77
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Zitat Zitat von xXstrikerXx Beitrag anzeigen
    Das Faire-Weather-Kartenscript hab ich soweit übersetzt.
    Bin ehrlich beeindruckt! Das war technisch nicht ganz ohne ...
    Zitat Zitat von xXstrikerXx Beitrag anzeigen
    Da sollte jemand mit Ahnung nochmal drüberschauen (koma oder Ronnar für Python, WB für die Texte?).
    Gerne!
    Zitat Zitat von Affenbauch Beitrag anzeigen
    Ich bin bis einschließlich Sonntag beruflich unterwegs und werde bis dahin leider nicht für Übersetzereien zur Verfügung stehen.
    Danach würde ich aber gerne noch ein paar Passagen in Angriff nehmen.
    Prima! Ich finde es schön, dass du noch etwas übersetzen willst. Und ich finde es noch schöner, dass deine Reiseankündigung zeigt, dass du dich fürs Projekt mitverantwortlich fühlst!
    Zitat Zitat von xXstrikerXx Beitrag anzeigen
    Das klingt doch nach nem Wort! Bis dahin such ich dir was raus. Oder WB, hast du schon was auf Lager?
    Wie wäre es denn damit? Von Stufe 1 unserer Prioritätenliste:
    Zitat Zitat von xXstrikerXx Beitrag anzeigen
    Stufe 1: TAC ist auf englisch spielbar
    * Anleitung für Transportverwaltung (= entsprechender Artikel in der "Spielkonzepte"-Rubrik der Colopädie; Infos)

  3. #78
    Simply Civilization Avatar von xXstrikerXx
    Registriert seit
    30.05.10
    Beiträge
    798
    Richtig, die Transportroutenverwaltung... Das bereite ich soweit vor! Affenbauch, spätestens am Sonntag findest du den Text im Übersetzungs-Baukasten.

    so long and greetz

  4. #79
    Simply Civilization Avatar von xXstrikerXx
    Registriert seit
    30.05.10
    Beiträge
    798
    Affenbauch, spätestens am Sonntag findest du den Text im Übersetzungs-Baukasten.
    Sry, hat doch noch etwas länger gedauert. Jetzt kannst du aber loslegen

    so long and greetz

  5. #80
    Meister-Bananenpflücker Avatar von Affenbauch
    Registriert seit
    20.04.11
    Ort
    Auf dem Bananenbaum
    Beiträge
    99
    Hallo zusammen,

    ich kann jetzt erst loslegen, weil ich vorher einfach keine Zeit hatte.

    Beste Grüße,
    Affenbauch
    Unter aller Kanone!

  6. #81
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    30.11.08
    Beiträge
    1.563
    Beim Übersetzen der Achievements ist etwas schief gelaufen. Hier:
    Achtung Spoiler:
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken

  7. #82
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Zitat Zitat von koma13 Beitrag anzeigen
    Beim Übersetzen der Achievements ist etwas schief gelaufen. Hier:
    Achtung Spoiler:
    Danke, koma!

    Elwood ( ) , könntest du bitte, wenn du in den nächsten Tagen deine Textänderungen für die Datei CIV4GameText_Achievements.xml hochlädst, diesen Code suchen ...
    Achtung Spoiler:
    PHP-Code:
     <TEXT>
      <
    Tag>TXT_KEY_ACHIEVE_FIFTY_BELLS</Tag>
      <
    English>Fifty bells per turn</English>
      <
    French>Fifty bells per turn</French>
      <
    German>Fifty bells per turn</German>
      <
    Italian>Fifty bells per turn</Italian>
      <
    Spanish>Fifty bells per turn</Spanish>
     </
    TEXT
    ... und ihn bitte ersetzen durch ...
    Achtung Spoiler:
    PHP-Code:
     <TEXT>
      <
    Tag>TXT_KEY_ACHIEVE_FIFTY_BELLS</Tag>
      <
    English>Fifty bells per turn</English>
      <
    French>Fifty bells per turn</French>
      <
    German>Viele Freiheitsglocken</German>
      <
    Italian>Fifty bells per turn</Italian>
      <
    Spanish>Fifty bells per turn</Spanish>
     </
    TEXT
    Danke dir!

  8. #83
    hat den Blues Avatar von Elwood
    Registriert seit
    05.11.07
    Beiträge
    4.352
    ich schau´s mir an
    Geschichten zum Lesen ...

    Der seltsame Fall des William Penn | Col II --- TaC-Mod | abgebrochen
    Wahnsinn mit Methode? | Col II --- TaC-Mod | beendet | SdM April 2012
    Visiting Vvardenfell | TES III Morrowind | pausiert
    Es war einmal (noch) kein Portugal | Civ IV --- PAE-Mod | beendet
    Pack die Thermohose ein ... | Icewind Dale --- Trials of the Luremaster | läuft
    NEU: [RL] ... wie Gott nach Frankreich - Elwoods ??? | Modellbaubericht | läuft

  9. #84
    Simply Civilization Avatar von xXstrikerXx
    Registriert seit
    30.05.10
    Beiträge
    798
    WB, ich schau gerade lose durch die Dateien, dabei ist mir bei den Achievements folgendes aufgefallen:
    <English>You have two settlements in the New World[NEWLINE][NEWLINE]</English>
    <French>You have two settlements in the New World</French>
    <German>Verbl&#252;ffte Schreie erschallen, dann klappert es die schmale Stiege herauf, und eine zerlumpte Schar Auswandererkinder in Holzschuhen purzelt auf die Schiffsbr&#252;cke. "Immer mit der Ruhe!", brummt der Kapit&#228;n freundlich. Ihre Eltern folgen, die Mutter ringt die H&#228;nde, und der Vater blickt so emp&#246;rt, als habe man ihm in die Morgengr&#252;tze gespuckt. "Jesses, Maria und Josef!", ruft er und zeigt auf das nahe K&#252;stendorf, an dem das Schiff vorbeisegelt, "warum bringt ihr uns nicht an Land?" Misstrauen und Angst stehen ihm pl&#246;tzlich ins Gesicht geschrieben. "Wollt ihr uns vielleicht in einer entlegenen Bucht an die Piraten verkaufen?" Da lacht der Kapit&#228;n, so herzhaft, dass die Kinder mitkichern m&#252;ssen. "Keine Sorge, guter Mann! Schaut mal die K&#252;ste entlang und blickt auf die Rauchfahnen am Horizont. Der gute Gouverneur nennt l&#228;ngst eine zweite Siedlung sein Eigen, und dort werdet Ihr Eure neue Heimat finden."[NEWLINE][NEWLINE]</German>
    <Italian>You have two settlements in the New World</Italian>
    <Spanish>You have two settlements in the New World</Spanish>
    Warum ist im englischen und im deutschen [NEWLINE][NEWLINE] angefügt, sonst aber nicht?

    so long and greetz

  10. #85
    hat den Blues Avatar von Elwood
    Registriert seit
    05.11.07
    Beiträge
    4.352
    Ich glaube, (WB mag mich korrigieren) das ist rein aus optischen Gründen, damit das Meldungsfenster nicht sofort nach dem Text aufhört und so plötzlich abgeschnitten ist. Das alles eben nur für Englisch/Deutsch, da wir uns um die anderen Sprachen sowieso nie gekümmer haben, bzw. es auch nie vorhatten.
    Geschichten zum Lesen ...

    Der seltsame Fall des William Penn | Col II --- TaC-Mod | abgebrochen
    Wahnsinn mit Methode? | Col II --- TaC-Mod | beendet | SdM April 2012
    Visiting Vvardenfell | TES III Morrowind | pausiert
    Es war einmal (noch) kein Portugal | Civ IV --- PAE-Mod | beendet
    Pack die Thermohose ein ... | Icewind Dale --- Trials of the Luremaster | läuft
    NEU: [RL] ... wie Gott nach Frankreich - Elwoods ??? | Modellbaubericht | läuft

  11. #86
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Warum am Ende von Achievementtexten immer [NEWLINE][NEWLINE] stehen sollte, hatte ich hier im Spoiler erklärt. Dass ich das gelegentlich in den französischen, italienischen und spanischen Texttags nicht eingesetzt habe, war pure Faulheit - ich gehe davon aus, dass ein Italiener TAC auf englisch spielen wird und nicht in dem italienisch/englischen Textmischmasch, der in der italienischen Sprachversion von TAC steht. Aber strenggenommen müsste man dort natürlich auch überall [NEWLINE][NEWLINE] einfügen - keine Frage!

  12. #87
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Zitat Zitat von Affenbauch Beitrag anzeigen
    Ich würde dann demnächst nochmal die Achievement-Texte durchrödeln, wenn niemand was dagegen hat.
    Affenbauch, hast du das noch im Auge?

  13. #88
    Simply Civilization Avatar von xXstrikerXx
    Registriert seit
    30.05.10
    Beiträge
    798
    Warum am Ende von Achievementtexten immer [NEWLINE][NEWLINE] stehen sollte, hatte ich hier im Spoiler erklärt. Dass ich das gelegentlich in den französischen, italienischen und spanischen Texttags nicht eingesetzt habe, war pure Faulheit - ich gehe davon aus, dass ein Italiener TAC auf englisch spielen wird und nicht in dem italienisch/englischen Textmischmasch, der in der italienischen Sprachversion von TAC steht. Aber strenggenommen müsste man dort natürlich auch überall [NEWLINE][NEWLINE] einfügen - keine Frage!
    Ok, ich bin nämlich gerade dabei, einmal über alle Texte drüberzuschauen. Da ist mir das aufgefallen.
    Die GameText_TAC hab ich überprüft, soweit sind keine gravierenden Fehler mehr drin. Zwei Texte hab ich noch übersetzt. Wie sieht das mit dem Blindtext aus? Soll ich den löschen (du hast ja eine Menge auskommentiert)?

    so long and greetz

  14. #89
    Talking Bull Avatar von Writing Bull
    Registriert seit
    01.10.08
    Beiträge
    21.376
    Zitat Zitat von xXstrikerXx Beitrag anzeigen
    Wie sieht das mit dem Blindtext aus? Soll ich den löschen (du hast ja eine Menge auskommentiert)?
    Bitte hilf mir auf die Sprünge. Was meinst du genau? Dass in vielen Textdateien Auskommentierungen enthalten sind? Oder beziehst du dich auf eine einzelne der Textdateien?

  15. #90
    Simply Civilization Avatar von xXstrikerXx
    Registriert seit
    30.05.10
    Beiträge
    798
    Dass in vielen Textdateien Auskommentierungen enthalten sind?
    Exakt, ich meine alle die, über denen steht: "WB, probeweise auskommentiert". Wenn sie noch gebraucht würden, hättest du sie ja wohl wieder einkommentiert, oder?

    so long and greetz

Seite 6 von 21 ErsteErste ... 234567891016 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •