Zitat von
Allmächtig
Der Shogun, Herrscher über das japanische Reich und rechtmäßiger Nachfahre von Amaterasu, grüßt euch, erhabener Drachensohn von China
Das Japanische Reich hat es endlich geschafft vom Land der aufgehenden Sonne aus eine Expedition beginnen, und Kontakt zum Rest der Welt aufzunehmen.
Wie ihr sicher wisst ist Japan zwar ein schönes Land, jedoch bei weitem zu klein, um für eine aufstrebende Nation genug Expansionsraum zu lassen. Deshalb sehe ich
sämtliche Inseln vor der Küste Chinas, die
ganzen Philipinen, sowie
ganz Korea als mein Interresengebiet an. Im Gegenzug wird Japan keinen Anspruch auf das Chinesische Festland erheben. Über die Mandshurei können wir natürlich Verhandeln. Wenn ihr euch auf die Bedingungen einlasst, steht einer friedvollen Kooperation, und einem NAP nichts im Wege.
Diskutiert diesen Vorschlag mit euren Beratern Drachensohn und übermittelt mir eure Antwort
Der allmächtige Shogun
親愛的將軍,
我們很高興地接近我們的日本鄰國都知道。您廣泛聽取了我們的索賠。
我們中國知道這是更為有福施比受,所以我們要看到我們取得的將軍和日本能計數器。這個例子與天命配備凱瑟可以提出,我們關閉的持續時間,肯定很難談判一項互不侵犯協議,以50歲左 右。
如果它證明了我們的聰明人,屆時雙方滿意的協議區裡,我們願意簽署更多的合同。中華民族是一個好奇的,有能力的人,我們很早就致力於與我們的鄰國無限制交易操作。難以置信的聰明凱瑟認為,這將 有助於我們兩個文明他們的相互的優勢。我認為我的統治者被允許補充,我們對日本奢侈品同樣感興趣,因為日本的光榮當然來享受中國節日。
為了和平目的的天堂和神聖和諧,
BaZram 和 Axtkämpfer為神聖的魁善黃帝
_________________________
Geehrter Shogun,
wir freuen uns darüber unsere nahen japanischen Nachbarn kennenzulernen.
Eure umfangreichen Forderungen wurden von uns vernommen. Wir Chinesen wissen das Geben seliger ist denn Nehmen, daher wollen wir sehen wo wir den Shogun und den Japanern entgegen kommen können.
Der weise mit dem Himmlichen Mandat ausgestattete Kaiser lässt vorschlagen das wir für die Dauer der, sicherlich harten, Verhandlungen ein Nichtsangriffsabkommen bis zur Runde 50 schliessen. Sollte es unseren klugen Völkern bis dahin gelingen zu einer beiderseitig zufriedenstellenden Gebietsabsprache zu kommen, sind wir gerne bereit weitergehende Verträge zu unterzeichnen.
Die Chinesen sind ein wissbegieriges und tüchtiges Volk, wir sind bestrebt sehr frühzeitig schrankenlosen Handel mit unseren Nachbarn zu betreiben. Der unglaublich kluge Kaiser glaubt, das die für unsere beiden Zivilisationen zu einem beiderseitigen Vorteil gereichen wird. Ich glaube meinen Herrscher hinzufügen zu dürfen, das wir an japanischen Luxusartikeln gleichermassen Interesse haben, wie die ehrenwerten Japaner sicherlich auch in den Genuss chinesischer Lustbarkeiten kommen wollen.
Im Sinne des himmlischen Friedens und der göttlichen Harmonie,
BaZram und Axtkämpfer, für den göttlichen Qui Shin Huangdi