Ja, der ist es. Ich fand den Film hübsch; aber vielleicht ist das nicht so Eure Richtung.
Danke für die ausführliche Antwort, Rinz!
Ja, der ist es. Ich fand den Film hübsch; aber vielleicht ist das nicht so Eure Richtung.
Danke für die ausführliche Antwort, Rinz!
Na gut den werden die meisten wohl kennen MÜSSEN. Ich finde Ihn großartig.
"Also eins musst Du mir jetzt mal erklären! ... ... ... Wir haben ein neues Profi-Football-Team das in Nashville sitzt?"
Bei allem Streit im Zivi, dürfen wir nie vergessen, dass Al Bundy mal vier Touchdowns in einem Spiel gemacht hat.
Nein, doch, OH!
Mongke, der Film müßte Cast away heissen.
Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Koreekt, ich denke MK hat den Punkt verdient
Bei allem Streit im Zivi, dürfen wir nie vergessen, dass Al Bundy mal vier Touchdowns in einem Spiel gemacht hat.
Nein, doch, OH!
Sicher, ich hab Cast Away nicht gesehen, wollte nur mit dem Namen aushelfen.
Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Cast Away - großartiger Film
Ich denke, also bin ich hier falsch.
Dann gebe ich noch den "üblichen" Link dazu an.
Übrigens ist das einer der Filmtitel, die man"ver-nerden" kann: "Casted away". also "weg-gecasted." Ein Type-cast ist eine Umwandlung eines Datentyps in einen anderen, z.B. Fließkomma in Ganzzahl, wobei der Fließkommateil hier verloren geht. Gerade fiel mit auch, daß der Wortwitz auch für Schauspieler geht, wegen eines Castings.
Klingt geradezu kritisch bzw. selbstkritisch. Vermutlich ist das "trotzdem" ein US-amerikanischer Film. Dann rate ich mal... Das in Spiderman – Far from home war 'was anderes; da ging es um die Erbauung des Washington Monuments durch Sklaven. Und die Mafiosi in Der Pate und den Fortsetzungen waren Italiener. Dann "irgendwas:" Doctor Strange?
Das muss ein relativ aktueller Film sein, denn wann sonst Amerika auch nur ansatzweise "im Besitz der Chinesen"? Die Chinesen haben einen Großteil der Eisenbahnstrecken gebaut, aber besessen haben sie von dem Land herzlich wenig. Wenn das Zitat Sinn machen soll, müsste also die aktuelle Situation gemeint sein, in der die Chinesen eine Menge US-Staatsanleihen halten - das könnte man mit etwas Phantasie so hindeuten, als besäßen sie tatsächlich Macht über das Land
Aber mit einem Tip warte ich auf das zweite Zitat, ich habe den Verdacht es läuft auf eine Komödie hinaus
Ich denke, also bin ich hier falsch.
Wenn es "lange" keine Antwort gibt, frage ich mich immer, ob die Vorschläge falsch sind, oder ob der Fragesteller nur noch nicht zum Antworten kam.
Komödie kann durchaus sein, aber sicher bin ich da noch nicht. Es könnte auch etwas "wirtschaftliches" sein. – Oder etwas völlig anderes, wie so oft beim ersten Zitat.
öh... wie hieß er noch, der Film vom Borat-Typen... Diktator?
Much of the social history of the Western world, over the past three decades, has been a history of replacing what worked with what sounded good.