Ah, Ihr habt "Infernals" mit "Mächtige der Hölle" übersetzt?
Darklor
Out of the dark into the dark.
"Doctor? Doctor who...?"
The Beyond the Sword Unaltered Gameplay (BUG) Mod
"Das ist der Hammer!" - S. Meier
Lapsus würde ich das nicht nennen, ich fand "Mächte der Hölle" an der Stelle einfach passender als "Infernale" und habe es deswegen auch stehen lassen.
Aber ein Fehler - es geht um die Zivilisation und nicht um irgendwas anderes - wegen solchen Fehlern bin ich gegen eine freie Übersetzung.
Darklor
---
Wider der Faktenverfälschung!
Out of the dark into the dark.
Aber Hyborem ist ein Fürst der Hölle und die Infernalen die Mächte derselben (vgl. auch Pediaeinträge), von daher ists kein wirklicher Fehler und ist stimmig. Aber jedem seine eigene Meinung
So Leute wie siehts aus?
Wenn ich in der excel datei allein nur die Texte zähle aus denen Kael die deutsche übersetzung entfernt hat (um zu zeigen da hat sich was verändert), wird das ne riesen arbeit. Da muss kael mal wieder so einige Texte verändert haben.
Ich habe aber inzwischen die Text update für die Manaquellen fertig.
alles andere liegt aber noch brach.
"Doctor? Doctor who...?"
The Beyond the Sword Unaltered Gameplay (BUG) Mod
"Das ist der Hammer!" - S. Meier
Daran habe ich keinen Zweifel
denkt daran das wir auch noch Übersetzungen für die neuen Sachen finden müssen.
P.S. ich würde sagen du beschränkst dich erstmal auf die "großeren" Texte, die einzeiler kann ich mit großer Wahrscheinlichkeit selbst erledigen.
Aber erst morgen abend oder Montag
Hallo.
Ich habe mich mal an der Übersetzung des Somiumspiels versucht - ja ich weis, ich sollte vorher hier reinschreiben aber ich wollte mir das nur mal anschauen und da es nicht viel war war ich ziemlich schnell damit fertig.
Wenns euch interessiert kann ich die Datei zur Überprüfung per PN schicken.
Gibt - wahrscheinlich je nach Bildschirm-Auflösung - aber das Problem das die Texte nicht automatisch umgebrochen werden. Ausserdem sind die Texte auf den Karten selber im Bild gespeichert.
Edit:
Achja, was ich übersetzt hab sind die Texte die in der seperaten Datei sind, also alles was während des Spiels erscheint. Der Text der die Regeln beinhaltet hab ich (noch) nicht übersetzt.
Geändert von Beliar (16. August 2008 um 23:06 Uhr)
Die meisten Texte für Somnium sind in der Datei CIV4GameText_Somnium.xml im XML/Text Ordner. Wieso das so gemacht wurde weis ich nicht. Aber egal, ich schick dir die Datei mal.
Edit:
Ich seh gerade man kann an PNs anscheinend gar keine Dateien anhängen. Wie soll ich dir die Datei/den Text schicken?
Geändert von Beliar (17. August 2008 um 16:21 Uhr)
hallo falls ihr noch übersetzer braucht, kann ich mich gerne anbieten, gebe auch gerne mal ne probe übersetzung.
gruss
arcangel (was übrigens spanisch und nicht englisch ist. )
Eigentlich müsstest du hierhin: Klick
Aber der Eingangspost ist dezent veraltet.
Folgende Tags fehlen, afaik, noch:
Kannst ja mal den Phalanx-Text übersetzen. Der ist, afaik, relativ kurz.TXT_KEY_LEADER_OS-GABELLA_PEDIA
TXT_KEY_UNIT_ALAZKAN_PEDIA
TXT_KEY_UNIT_OGRE_PEDIA
TXT_KEY_UNIT_PHALANX_PEDIA
TXT_KEY_UNIT_STEPHANOS_PEDIA
Am Freitag kommt 0.34. Da gibts wahrscheinlich auch wieder ordentlich was zu tun.
"Doctor? Doctor who...?"
The Beyond the Sword Unaltered Gameplay (BUG) Mod
"Das ist der Hammer!" - S. Meier