Seite 4 von 22 ErsteErste 1234567814 ... LetzteLetzte
Ergebnis 46 bis 60 von 319

Thema: Übersetzungsfehler in FfH Shadow

  1. #46
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Wie gesagt: Gerne. Du musst mir nur sagen, welche Einheiten ich mir vornehmen muss. Per PN?

  2. #47
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Wie gesagt: Gerne. Du musst mir nur sagen, welche Einheiten ich mir vornehmen muss. Per PN?
    nene öffentlich

    thread kommt gleich

    So bitte http://www.civforum.de/showthread.ph...27#post2151527

  3. #48
    Civver aus Prinzip Avatar von BlackArchon
    Registriert seit
    22.11.01
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    1.072
    Die beiden 'sie' in der ersten Zeile sollten groß geschrieben werden, da es persönliche Anreden sind, die nur mal zwischendurch (ich glaube von 2006-2007) laut Rechtschreibreform klein geschrieben werden sollten.
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken

  4. #49
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von BlackArchon Beitrag anzeigen
    Die beiden 'sie' in der ersten Zeile sollten groß geschrieben werden, da es persönliche Anreden sind, die nur mal zwischendurch (ich glaube von 2006-2007) laut Rechtschreibreform klein geschrieben werden sollten.
    Persönliche Anrede

    Ich sollte auch darüber nachdenken das zu vereinheitlichen und evtl. so umzuformulieren das es keine pers. Anrede mehr im Text gibt

  5. #50
    Civver aus Prinzip Avatar von BlackArchon
    Registriert seit
    22.11.01
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    1.072
    Das Wort 'äußerst' in der letzten Zeile wird und wurde schon immer in Deutschland mit ß geschrieben.
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken

  6. #51
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von BlackArchon Beitrag anzeigen
    Das Wort 'äußerst' in der letzten Zeile wird und wurde schon immer in Deutschland mit ß geschrieben.
    fehler behoben

    Es ist nicht zu glauben, ich muss jetzt schon bei jedem fehler 4 excel dateien ändern

  7. #52
    Civver aus Prinzip Avatar von BlackArchon
    Registriert seit
    22.11.01
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    1.072
    Dann solltest du dir wohl bald ein effizienteres Patch-Management einfallen lassen.

  8. #53
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von BlackArchon Beitrag anzeigen
    Dann solltest du dir wohl bald ein effizienteres Patch-Management einfallen lassen.
    Ich bin für vorschläge imer offen

  9. #54
    Civver aus Prinzip Avatar von BlackArchon
    Registriert seit
    22.11.01
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    1.072
    Dieser Eigenschaftstext würde korrekt heißen: Von einem Werwolf besiegte Einheiten verwandeln sich selbst in Werwölfe und folgen ihrem Herrn.

    'Werwölfe' ist der Plural, 'seinem' aber der Singular, deshalb gehört da 'ihrem' hin.
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken

  10. #55
    Civver aus Prinzip Avatar von BlackArchon
    Registriert seit
    22.11.01
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    1.072
    Hier habe ich Kästchen gefunden (oder habe ich das schon mal erwähnt?):
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken

  11. #56
    Civver aus Prinzip Avatar von BlackArchon
    Registriert seit
    22.11.01
    Ort
    Dresden
    Beiträge
    1.072
    Hier in der Mitte des Textes ist einmal das Wort 'Einhalt' fälschlicherweise klein geschrieben, was selbstverständich groß geschrieben werden müsste, da es ein Substantiv ist. Ein paar Kommas fehlen auch in dem Text, aber die fehlen in so vielen anderen Texten auch, dass ich da bald resigniere...
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken

  12. #57
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Das mit den Kommas ist mir auch schon aufgefallen. Brauchst du Hilfe dabei?

  13. #58
    Schattaturboxer Avatar von --==ps==-- ©
    Registriert seit
    25.01.08
    Ort
    in der tastaturarmatur
    Beiträge
    70
    ..also so gesehen (kommas, du-sie klein oder gross..etc.) wimmelt es von fehlern, da bräuchte man ja wochen, die gezielt zu suchen und zu korrigieren.

    naja bei klein- und grossschreibungen bei "du" und "sie" versteh ichs ja noch, kommas auch noch so gerade, aber bei bspw. "äusserst", da kann ich gut und gern verzichten und pfeiff auch drauf ob da ein "ß" steht oder eben "ss".
    ich lese dieses wort und kapier es auch ohne ne hieroglyphe.

    ich will zocken und nicht (im übertragenen sinne) nen duden studieren und ich denke das gros der zocker will das schlicht auch. was mir dringender erscheint ist, dass man erstmal alles fertig übersetzt,
    dann kann man ja immer noch für die dies genau wollen,
    ne version mit kommas und zeugs updaten.
    Geändert von --==ps==-- © (06. Februar 2008 um 16:36 Uhr)
    - vetter von gurid und margalard.
    - "Eine Meuchelmörder ist vom Kampf geflohen mit deiner hippuisch Unterschlupf." - welch´ romanze !

  14. #59
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Das mit den Kommas ist mir auch schon aufgefallen. Brauchst du Hilfe dabei?
    War die frage an mich gerichtet

    Die meisten Texte sind ja nicht von mir übersetzt und ich habe sie auch nur grob auf groß und klein schreibung und satzbaufehler geprüft

    mit kommas habe ich nix am hut

    Zitat Zitat von --==ps==-- © Beitrag anzeigen
    ..also so gesehen (kommas, du-sie klein oder gross..etc.) wimmelt es von fehlern, da bräuchte man ja wochen, die gezielt zu suchen und zu korrigieren.

    naja bei klein- und grossschreibungen bei "du" und "sie" versteh ichs ja noch, kommas auch noch so gerade, aber bei bspw. "äusserst", da kann ich gut und gern verzichten und pfeiff auch drauf ob da ein "ß" steht oder eben "ss".
    ich lese dieses wort und kapier es auch ohne ne hieroglyphe.

    ich will zocken und nicht (im übertragenen sinne) nen duden studieren und ich denke das gros der zocker will das schlicht auch. was mir dringender erscheint ist, dass man erstmal alles fertig übersetzt,
    dann kann man ja immer noch für die dies genau wollen,
    ne version mit kommas und zeugs updaten.
    Es ist immer hilfreich wen man einen Pedanten im Übersetzungteam hat

  15. #60
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    War die frage an mich gerichtet

    [...]
    Eigentlich an BlackArchon, weil er ja anscheinend die Texte redigiert, oder nicht?
    Ansonsten würde ich da auch gerne aushelfen, wenns dir recht ist.

Seite 4 von 22 ErsteErste 1234567814 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •