Seite 3 von 3 ErsteErste 123
Ergebnis 31 bis 36 von 36

Thema: Diskussion: Modernisierungen

  1. #31
    FFH2 Übersetzungsteam
    Registriert seit
    02.06.08
    Beiträge
    177
    Also bei Necrototem und Warning Post sollte man wirklich mal abwarten, was die Events denn nun machen. (Warning Post könnte man aber z.B. als Warnzeichen übersetzen)

  2. #32
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Is das kein Wachposten? (Warningpost)

    Wie habt ihr denn das Necronomicon uebersetzt?

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  3. #33
    FFH2 Übersetzungsteam
    Registriert seit
    02.06.08
    Beiträge
    177
    Nein, ein Wachposten ist ein "watch( post/tower/...)" oder "sentinel/sentry".

  4. #34
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Ich würde mal vermuten, dass der "Warning Post" wahrscheinlich ein "Ausguck" oder "Spähposten" ist.

    @Darklor: "Necronomicon" wurde nicht übersetzt.

  5. #35
    don't leugne the Schund Avatar von phantasma
    Registriert seit
    05.01.08
    Beiträge
    101
    Necrototem? Nekrototem?

    Das Wort gibts auch im englischen in keinem Duden und klingt auch im OT etwas konstruiert.
    Finde den Klang aber sehr, sehr amüsant..... vermute auch, das könnte bei der Namensgebung Absicht gewesen sein.

    Und aus Kohärenzgründen.... Wenns im Deutschen Nekronomikon heißt, dann bitte auch Nekrototem.

    Außerdem erscheint mir das als schmerzloseste Variante.
    Denn Todestotem, Totenwappenpfahl, Untotenstamm... Au, au au, Erbarmen .


    Aber zusätzlich zu oben:
    Sicher auch keine schlechte Idee abzuwarten, bis 033 endlich da ist und wir das Ding in "Aktion" erlebt haben.

  6. #36
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Ich würde mal vermuten, dass der "Warning Post" wahrscheinlich ein "Ausguck" oder "Spähposten" ist.
    Was is da der Unterschied zu einem Wachposten? - Macht ja auch nix anderes.

    Darklor (Will jetzt nicht auf dem Wort herumhacken, dachte aber, dass es so was in der Art schon gibt.)
    Out of the dark into the dark.

Seite 3 von 3 ErsteErste 123

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •