Seite 1 von 6 12345 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 15 von 81

Thema: Diskussion: Einzigartige Features

  1. #1
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744

    Diskussion: Einzigartige Features

    Kael hat ja laut changelog einzigartige features ins spiel eingebaut die wohl zufällig im spiel erscheinen (Chance 30% oder so)

    nicht alle sind so leicht zu übersetzen:

    Yggdrasil-->Weltenbaum Yggdrasil

    Tomb of Sucellus-->Grab des Sucellus

    Circle of Myrh-->Kreis der Myrrhe

    Letum Frigus-->ich kann kein Lateinisch

    Maelstrom-->Strudel

    Broken Sepulcher-->gebrochene Grabstätte, geschändetes Grab

    Remnants of Patria-->Die Überreste von Patria

    Pyre of the Seraphic-->engelhafter Scheiterhaufen

    Dragon Bones-->Drachenknochen

    Pool of Tears-->schwimmbecken der Tränen

  2. #2
    ist auch mal Avatar von Tobbe
    Registriert seit
    23.10.06
    Ort
    Hannover
    Beiträge
    1.817
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen

    Letum Frigus-->ich kann kein Lateinisch
    SO LASSEN, mMn Eigenname

    Pyre of the Seraphic-->engelhafter Scheiterhaufen
    Find ich nett

    Pool of Tears-->schwimmbecken der Tränen
    Teich der Tränen?
    My 2 cents, den Rest find ich ok bis

  3. #3
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    08.09.07
    Beiträge
    164
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen

    Circle of Myrh-->Kreis der Myrrhe
    Wie wäre es mit: Zyklus, Ring, Zirkel? Ansonsten hört sich Kreis doch ganz gut an

  4. #4
    Minion Avatar von Tzu Iop
    Registriert seit
    28.10.05
    Ort
    Im EG ohne Aufzug *schulterzuck*
    Beiträge
    6.377
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    Yggdrasil-->Weltenbaum Yggdrasil

    Tomb of Sucellus-->Grab des Sucellus
    Ich würde Gruft oder Mausoleum daraus machen.
    Circle of Myrh-->Kreis der Myrrhe
    Zirkel klinkt imho besser als Kreis
    Letum Frigus-->ich kann kein Lateinisch
    Eigenname, gehört in die Geschichte von Auric Ulvin, zumindestens spuckt Google unser Forum mit diesem Eintrag als 3. und 4. Treffer aus
    Maelstrom-->Strudel
    Auch ein Eigenname, wobei es im Deutschen wahlweise auch Malstrom oder Malström heißt Klick
    Broken Sepulcher-->gebrochene Grabstätte, geschändetes Grab
    Müsste man auf den Zusammenhang warten, ob es auch Geplünderte Grabkammer sein könnte
    Remnants of Patria-->Die Überreste von Patria
    Überreste des Vaterlandes
    Pyre of the Seraphic-->engelhafter Scheiterhaufen
    Scheiterhaufen der Engel
    Dragon Bones-->Drachenknochen

    Pool of Tears-->schwimmbecken der Tränen
    See der Tränen
    So würde ich es übersetzten
    Papoy!

  5. #5
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    04.03.07
    Beiträge
    4.694
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    Kael hat ja laut changelog einzigartige features ins spiel eingebaut die wohl zufällig im spiel erscheinen (Chance 30% oder so)

    nicht alle sind so leicht zu übersetzen:

    Yggdrasil-->Weltenbaum Yggdrasil
    Gibt es ja schon als Gefährten-des-Laubes-Wunder und ist dort auch so übersetzt.

    Tomb of Sucellus-->Grab des Sucellus
    Gibt es nicht ein Wunder, das so oder ähnlich heißt Wenns um dasselbe geht, ist die Frage ja geklärt, ansonsten würde ich eher Gruft o.ä. nehmen (klingt besser)

    Circle of Myrh-->Kreis der Myrrhe
    Ich würde auch zu Zirkel tendieren, aber es kann genausogut um eine Gruppierung gehen... aber das wäre nicht wirklich sinnvoll
    Zirkel =

    Letum Frigus-->ich kann kein Lateinisch
    Eigenname, siehe Tobbe&Tzu

    Maelstrom-->Strudel
    Maelstrom = Malstrom

    Broken Sepulcher-->gebrochene Grabstätte, geschändetes Grab
    Auf zusammenhang warten, passt aber wahrscheinlich ganz gut

    Remnants of Patria-->Die Überreste von Patria


    Pyre of the Seraphic-->engelhafter Scheiterhaufen
    Scheiterhaufen der Engel o.ä., siehe Tzu

    Dragon Bones-->Drachenknochen


    Pool of Tears-->schwimmbecken der Tränen
    See/Teich/etc der Tränen
    Mine Vorschläge, einiges hab ich einfach von meinen Vorrednern übernommen.

  6. #6
    1. Mose 9,6 Avatar von gruenmuckel
    Registriert seit
    22.12.01
    Ort
    Halle NRW
    Beiträge
    3.027
    Pyre of the Seraphic --> Scheiterhaufen der Seraphim

    seraphic als Adjektiv kenn ich gar nicht, die Seraphim sind mir allerdings ein Begriff.

    Maelstrom --> Malstrom

    Pool of Tears --> Teich der Tränen oder Teich aus Tränen, ist ja dann fast schon ne Allitteration, das macht sich immer gut.

    Tomb of Sucellus-->Sucellus' Grab
    (Für Westfalen: Dem Sucellus sein Grab)
    "Nur der HSV!" - Verstehe ich nicht, es steigt doch mindestens noch einer mit ab.
    S.D.G.
    My sysProfile !
    "Gute Fahrer haben die Fliegenreste auf den Seitenscheiben" - Walter Röhrl
    Lattenrost ist keine Geschlechtskrankheit
    Zitat Zitat von Frederick Steiner (der jüngere) über den Kader des BVB 2007/2008 Beitrag anzeigen
    Och, wenn Du die alle klein hackst, in nen Topf wirfst und daraus ein Konzentrat machst, bekommst Du sicher ein oder zwei ordentliche Fußballspieler raus. Und rund 9 Pfadfinderinnen mit spektakulärem Bartwuchs. :D

  7. #7
    Zornträger Avatar von Nikademus
    Registriert seit
    16.05.07
    Beiträge
    29
    Pool of Tears --> Tränenmeer ??

  8. #8
    Minion Avatar von Tzu Iop
    Registriert seit
    28.10.05
    Ort
    Im EG ohne Aufzug *schulterzuck*
    Beiträge
    6.377
    Bei Circle of Myrh scheint Myrh ein Eigenname zu sein, zumindestens vom Effekt her hat es nichts mit Myrrhe zu tun. (+6 LoS und +Sonnenmana)
    Daher würde ich es als Zirkel von Myrh bzw. Zirkel der Myrh übersetzten.
    Papoy!

  9. #9
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Ich will hier auch gleichmal die neuen game options diskutieren:

    Last Days (double the changes to the armageddon counter)

    Labruscum (barbarians start the game with some cities)

    Wildlands (double normal amount of animals)

    Compact Enforced (no Infernals or Mercurians)

    Added the Blessing of Amathaon (doubles the normal amount of bonuses)

    No Settlers

    Hallowed Ground (no Armageddon counter)

    No Lairs (Lairs=Unterschlupf)

    meinungen
    Geändert von Kontrollator (02. Oktober 2007 um 00:01 Uhr)

  10. #10
    schwarz weiß Avatar von Rorschach
    Registriert seit
    25.02.02
    Ort
    Ruhrgebiet
    Beiträge
    5.951
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    Ich will hier auch gleichmal die neuen game options diskutieren:

    Last Days (double the changes to the armageddon counter)

    Labruscum (barbarians start the game with some cities)
    eigenname ?

    Wildlands (double normal amount of animals)
    wildes land ? ungezähmte wildnis ?

    Compact Enforced (no Infernals or Mercurians)
    ka, u.U. erzwungener pakt ?

    Added the Blessing of Amathaon (doubles the normal amount of bonuses)
    segnung des amathaon ?

    No Settlers
    keine siedler

    Hallowed Ground
    geheiligte erde

    No Lairs (Lairs=Unterschlupf)
    keine (tier?)unterschlüpfe

    meinungen
    so weit erstmal
    ...und wartet im Grunde einzig und allein darauf, dass es vorbei ist, weil jemand gewonnen hat.

  11. #11
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    04.03.07
    Beiträge
    4.694
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    Last Days (double the changes to the armageddon counter)
    "Letzte Tage" oder so wäre die einzige möglichkeit, die mir einfiele, aber das klingt sch...

    Labruscum (barbarians start the game with some cities)
    Eigenname, schätze ich

    Wildlands (double normal amount of animals)
    Wildnis o.ä.

    Compact Enforced (no Infernals or Mercurians)
    ka Erzwungener pakt oder so?

    Added the Blessing of Amathaon (doubles the normal amount of bonuses)
    Segnung von Amathaon

    No Settlers
    Keine Siedler

    Hallowed Ground
    Heiliger Grund

    No Lairs (Lairs=Unterschlupf)
    Keine Unterschlüpfe

  12. #12
    schwarz weiß Avatar von Rorschach
    Registriert seit
    25.02.02
    Ort
    Ruhrgebiet
    Beiträge
    5.951
    was bedeutet denn "double the changes to the armageddon counter" ?

    vielleicht dann die letzten stunden oder die letzte stunde ? oder sowas in richtung wie "die letzte stunde hat geschlagen", das jüngste gericht oder was es sonst noch gibt
    ...und wartet im Grunde einzig und allein darauf, dass es vorbei ist, weil jemand gewonnen hat.

  13. #13
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Taurus Beitrag anzeigen
    was bedeutet denn "double the changes to the armageddon counter" ?

    vielleicht dann die letzten stunden oder die letzte stunde ? oder sowas in richtung wie "die letzte stunde hat geschlagen", das jüngste gericht oder was es sonst noch gibt
    ich denke das soll wohl bedeuten das alle effekte die den armageddon counter betreffen verdoppelt werden.

    jüngstes gericht gefällt mir

  14. #14
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    04.03.07
    Beiträge
    4.694
    Das jüngste gericht/der jüngste Tag ist aber de facto identisch mit dem armageddon

  15. #15
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    bei den spieloptionen ist es ja eine grundsätzliche Frage:

    entweder wir benennen die optionen so das man gleich versteht was die option für auswirkungen hat oder wir übersetzen es direkt und so wie es geschrieben steht.

    Weil es optionen sind die nicht im eigentlichen Spiel vorkommen, bin ich für das erstere, so wurde es auch im grundspiel und den addons immer gemacht

    so müsste dann last days übersetzt werden mit beschleunigtes Armageddon

Seite 1 von 6 12345 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •