Seite 5 von 5 ErsteErste 12345
Ergebnis 61 bis 73 von 73

Thema: Changelog für die Alternative Version

  1. #61
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Ah, könnt ich für die Alternative Version einen 'Klan der Asche' bekommen?

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  2. #62
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von Darklor Beitrag anzeigen
    Ah, könnt ich für die Alternative Version einen 'Klan der Asche' bekommen?

    Darklor
    Der ist doch schon so übersetzt oder?

  3. #63
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Hm? Also bei mir steht er als Aschenklan drin - irgendwie erinnert mich das an die Aliens der Aschen...

    War der Grund dafuer, dass es sonst mit den Endungen nicht so hinhaut? Vielleicht koennte man ja wenn das mit Kaels dynamischen Endungen funktioniert noch einmal darueber nachdenken?

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  4. #64
    FFH2 Übersetzungsteam
    Registriert seit
    02.06.08
    Beiträge
    177
    Man kann den so oder so "Klan der Asche" nennen, aber das Adjektiv muss "aschenklanisch" sein, weil es die Grammatik sonst aus den Socken haut.

  5. #65
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Zitat Zitat von Z-Master Beitrag anzeigen
    Man kann den so oder so "Klan der Asche" nennen, aber das Adjektiv muss "aschenklanisch" sein, weil es die Grammatik sonst aus den Socken haut.
    Wat?
    Laut letzter Umfrage ist das Adjektiv für den Klan "orkisch". "Aschenklanisch", OMG.

    @Darklor: Bei den Gelegenheiten, wo das bei den Zivilisationsadjektiven auftritt (hauptsächlich Ereignisse), ist das doch schon längst drin. Da brauchts keine Änderungen von Kael. Vielleicht hat Kontri einfach vergessen, das in die alternative Version zu übertragen.

  6. #66
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Wat?
    Laut letzter Umfrage ist das Adjektiv für den Klan "orkisch". "Aschenklanisch", OMG.

    @Darklor: Bei den Gelegenheiten, wo das bei den Zivilisationsadjektiven auftritt (hauptsächlich Ereignisse), ist das doch schon längst drin. Da brauchts keine Änderungen von Kael. Vielleicht hat Kontri einfach vergessen, das in die alternative Version zu übertragen.
    Ah ich meinte wenn der Name einer Zivilisation aus mehreren Wörtern besteht. Ich zum Beispiel wuerde ja bei einem Klan der Asche eher dazu neigen den Klan zu deklinieren anstatt der Asche. Was beim Aschenklan ja keine Probleme bereitet.
    (hm, bei mir steht Reich des Aschenklans...)
    Das orkische kann ich ja (leicht-schweren Herzens) aktzeptieren, (wegen des eindeutigen Mehrheitsbeschlusses) und weil clanisch (franz. clanique) irgendwie nicht so recht klingt (aschenklanisch klingt irgendwie, wie ich finde sogar noch etwas schlimmer) auch wenn der Clan ja nicht nur aus Orks besteht.

    Darklor
    Geändert von Darklor (05. Januar 2009 um 22:43 Uhr)
    Out of the dark into the dark.

  7. #67
    FFH2 Übersetzungsteam
    Registriert seit
    02.06.08
    Beiträge
    177
    Zitat Zitat von Doctor Who Beitrag anzeigen
    Wat?
    Laut letzter Umfrage ist das Adjektiv für den Klan "orkisch". "Aschenklanisch", OMG.

    @Darklor: Bei den Gelegenheiten, wo das bei den Zivilisationsadjektiven auftritt (hauptsächlich Ereignisse), ist das doch schon längst drin. Da brauchts keine Änderungen von Kael. Vielleicht hat Kontri einfach vergessen, das in die alternative Version zu übertragen.
    Dann halt "orkisch"
    Aber das ändert ja am Inhalt meiner Aussage nix ^^

  8. #68
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Zitat Zitat von Darklor Beitrag anzeigen
    Ah ich meinte wenn der Name einer Zivilisation aus mehreren Wörtern besteht. Ich zum Beispiel wuerde ja bei einem Klan der Asche eher dazu neigen den Klan zu deklinieren anstatt der Asche. Was beim Aschenklan ja keine Probleme bereitet.
    [...]
    Noch besser. Da muss nichts dekliniert werden.
    Siehe auch: Technische Erläuterungen für Modder von ColdFever (Punkt 1.2.5)

  9. #69
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Müsste man denn nicht unter Umstaenden so etwas wie 'des Clan(e)s' schreiben, damit es vernuenftig klingt?

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  10. #70
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Zitat Zitat von Darklor Beitrag anzeigen
    Müsste man denn nicht unter Umstaenden so etwas wie 'des Clan(e)s' schreiben, damit es vernuenftig klingt?

    Darklor
    Ich verstehe nicht so ganz, was du meinst. Solche Fälle treten gar nicht auf. Wenn doch, wird das über das Adjektiv geregelt, und das ist, wie gesagt, schon in der Übersetzung drin.

  11. #71
    FFH2 Übersetzungsteam
    Registriert seit
    02.06.08
    Beiträge
    177
    Eben, denn eigentlich werden ja (fast) alle Texte über das Adjektiv geregelt - mir ist zumindest jetzt keiner geläufig wo der (deklinierte) Name des Volkes oder des Reiches verwendet wird.

  12. #72
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Hm... kann es eigentlich sein, dass Asche gar nicht so richtig übersetzt is? Und es eigentlich Glut heissen muesste? (Ember -> Embers) Aber Asche find ich auch ok.

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  13. #73
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    Der ist doch schon so übersetzt oder?
    Argl? Hmm, scheint so... zumindest in der Kurzbeschreibung - hab mich anscheinend von der Zivilisationsbeschreibung irritieren lassen... , aber waer das dann nicht trotzdem "Das Reich des Klans der Asche" und nicht das Reich des Aschenklans? Was begegnet einem denn eigentlich haeufiger die Ziviliastionsbezeichung oder die Kurzbeschreibung? Mich hatte da halt die Pedia irritiert, weil es da als Reich des Aschenklans aufgelistet wird...

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

Seite 5 von 5 ErsteErste 12345

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •