1. Faeryl ist BÖSE!
2. Nicht vergessen, dass Meuchelmörder und Schatten auch Aufklärungseinheiten sind! Und ich nehme an, dass genau für diese Einheiten der trait "Hinterhältig/Verschlagen" gemacht wurde.
3. Aus diesem Grund bin ich gegen "Heldenhafte Aufklärung". Das englische Original deutet auf jeden Fall etwas finsteres an und egal wie wir es übersetzen, diesen Flair sollte es behalten.
Fall from Heaven2 Stories
SG9- Die Vampire sind los! -R396 Vorherrschaft-
Der Rat der Pferdeherren -R429 Vorherrschaft-
Cardith, der Sidar -R362 Eroberung-
SG41- Die Scionier erobern die Welt - Orbis modmod -R161 Abbruch-
SG41a- Die Scionier erobern die Welt - Orbis modmod -R316 Vorherrschaft-
SG47 - Scionier-Duo mit Diemed-R280 Turm der Macht-
uuuups
Das war wohl ein Irrtum der besonderen Art wie
Ich dachte Faeryl Viconia wäre eine anführerin der Ljosafar
Aber nein sie ist ein Svartalfar und Böse
wie peinlich
naja ich habe halt nur die anführergeschichte von faeryl gelesen und da kam arendel drin vor naja und da dachte ich halt....
Egal, mit dieser neuen Information sieht es natürlich völlig anders aus, da passt unheimlich natürlich sehr gut
also noch mal entschuldigung für diesen groben schnitzer, ich könnt mich selber
LOL
Wie Geil und wir haben das nicht gemerkt
Wir sind echte Profis was
~ I stand in front of the Storm ~
~ And only the Wind can blow my thougts too you ~
~ Pl005 ~
Also diese ganze Diskussion hat sich dann wohl als Luftblase herausgestellt.
Kael hat aus den neuen traits sinister und dexterous promotions gemacht und sie an Gebäude gebunden.
Aber dazu ist das hier der falsche Thread, der hier hätte ja noch ezwas länger ruhen können
genau, die diskussion geht nähmlich jetzt hier weiter
So Kael hat mal wieder eine neue Eigenschaft kreiert
"Winterborn"
Ich hoffe bei dieser Eigenschaft passiert nicht das selbe wie mit der horselord trait, die dann in eine Beförderung umgewandelt wurde
also Wie übersetzt man Winterborn
Eskimo
Winterhart
Frosthart
mehr fällt mit jetzt nicht ein
Yeti
kälteresistent wäre auch noch gut.
Eisgeboren,
Froststämmig;
ferner.. Wintergewandt.
Vielleicht sollte erstmal abgewartet werden, was die Eigenschaft denn macht, und dann erst darüber diskutiert werden, wie sie übersetzt werden soll.
Bis dahin wäre ich für "Winterhart" oder "Frosthart".