Ja, hatte jetzt gerade nicht dran gedacht, dass ja der Zauber gemeint ist.
Bei mir heißt die Einheit allerdings Homunkulus und den Zauber würde ich dann einfach "Homunkulus erschaffen" nennen (oder eben "Fleischgolem erschaffen", wenn man ihn Fleischgolem statt Homunkulus nennen will).
Ja ok die Einheit hatten wir Humunkulus genannt
"Humunkulus erschaffen" würde rein technisch gehen ist aber irgendwie fad
Ich finde "Fleischsprössling" immer noch schöner oder wie wäre es mit "Fleischwuchs"
Geändert von Kontrollator (17. September 2008 um 23:29 Uhr)
Ne Ne das wächst ja nicht einfach. Es werden mehrere lebende Einheiten zusammengebaut.
Meine Story´s!
Dwarf Fortress "succession-game" =beendet=
FFHII - SG 31 - Auric Ulvin "Der Aufstieg zum Gott" =beendet
FFHII - Kaiserin - Hannah die Irin (Lanun) =beendet
FFHII - SG 9 - Die Vampire sind los =beendet
FFHII - SG 27 - Kaiserin Ethne die Weise =beendet
FFHII "ORBIS" - SG 41a - Die Scionier erobern die Welt =beendet
Bin übrigens fuer Fleischgolem -> Fleischgolem erschaffen...
oder einfach "verschmelzen"
Alles wird uebersetzt selbst das Lateinische und dann wird einfach das was leicht zu übersetzen waere lateinisiert...
Darklor
Out of the dark into the dark.
Darklor du meckerst immer über Begriffe die schon sehr alt sind und in den anfängen der Übersetzung, sagen wir mal "kreiert" wurden
Als das damals begann hab ich mich halt nicht so energisch gegen die lateinischen Begriffe gewehrt, es gab auch nicht viele und außerdem fand ich das Humunkulus gut klingt
Ich bin aber durchaus bereit den Humunkulus zum Fleischgolem zu machen obwohl ich glaube das dann wieder ein ganz bisschen flair verloren geht.
Der Zauber heißt übrigens im original "graft flesh" und ein graft sagt leo ist ein Sprössling der zum großen fleischgolem wächst, so stelle ich mir das zumindest vor.
Ein scheiß Originaltext sind keine Entschuldigung für ne scheiß übersetzung
Bin für "Humunkulus" und "Humunkulus erschaffen" - Latein ist cool und unter "Fleischsprössling" kann sich kein Schwein was vorstellen
An der Stelle möchte ich dann auch nochmal meine Tube Senf in die Runde schmeißen - bitte nicht drauf treten, gibt ne Riesensauerei - und für "Homunkulus" und "Homunkulus erschaffen" votieren (mal davon abgesehen dass ich sehr gerne noch ein paar mehr der lateinischen Begriffe des Spiels erhalten würde, wie z.B. Nox Noctis - aber das gehört ja wieder woanders hin ).
Edith sagt, dass ich jetzt glatt vergessen habe meine Begründung mitzuposten ^^
Begründung: Der Homunkulus ist klassisch ein künstlich geschaffenes Lebewesen, dass aus anderer lebender Materie (Fleisch, Blut, etc.) geschaffen worden ist, um so den Funken des Lebens überhaupt erst zu erhalten. Genau das wird ja auch vom Hintergrund des Zaubers beschrieben, es werden verschiedenen Einheiten quasi miteinander verschmolzen, die Beine hiervon, die Arme von wem anders, ...
Die Bezeichnung Sprössling trifft es m.E. nach wirklich nicht, weil so eine Kreatur nicht sprießt, sondern zusammengesetzt/erschaffen/kreiert wird. Darüber hinaus ist "Sproß" ein Begriff aus der Botanik und passt schon deshalb nicht in diesen Bereich in dem es ja um Fleisch, etc. geht.
Ich habe bei der Übersetzung des neuen Zaubers "stasis" etwas Probleme
Es mit der "Stase" zu übersetzen scheint mir doch ziemlich unangebracht, weil das doch eher ein Begriff aus sience fiction filmen ist.
könnte man da nicht etwas andes nehmen wie z.B. "Tiefschlaf" oder "Morpheus Arme"
Ich würd' "Stasis" einfach lassen, so fremdartig ist der net.
Bzw. grad nachgeguckt: Wikipedia führt Stasis + Stase als Synonyme.
Deine 2 Vorschläge sind aber auch nicht schlecht .
Zum Download bereit: Civ4-Mod "Mars, jetzt!"
"Frei sein heißt wählen können, wessen Sklave man sein will." (Jeanne Moreau, 1928 - )
"Immer wenn man die Meinung der Mehrheit teilt, ist es Zeit, sich zu besinnen." (Mark Twain, 1835 - 1910)
Ich finde "stasis" klingt voll nach Raumschiff Enterprise
Aber Tiefschlaf oder Morpheus Arme (*warum kommt mir der Begriff so bekannt vor?) gehen an der Bedeutung von Stasis ziemlich vorbei.
Mulcarn is nicht nur der Gott des Winters, er repräsentiert auch das Fehlen von jeglicher Veränderung als direkter Gegensatz des "Werden und Vergehens" Prinzips der Natur. Deshalb hat ja Mulcarn auch vor dem Age of Ice den alten Gott der Natur, Sucellus, gemeuchelt um in Erebus Fuß fassen zu können.
Alles was mit schlafen zu tun hat, wäre dann einem anderen Gott zuzuordnen, Danalin vielleicht... ne, der is Wasser, ach egal.
Und ich wär persönlich auch sehr für "Stase".... denn Stasis is ja ein griechisches Wort und deshalb auch nicht gerade unpassend für ein Fantasy Setting.
*edit: Ah, jetzt fällts mir ein: Kontri, hat da jemand als Kind auch Hero Quest im Schrank gehabt ?
"Kein Schmerz ist klein, wenn es wirklich weh tut, aber jeder Schmerz ist ein Witz, wenn er gehätschelt wird"
Edward St Aubyn