... und techs, die es im normalen FfH2 nicht gibt und wohl auch nicht geben wird
Und das die früheren Übersetzer von Take 2 inzwischen Arbeitslos sind, glaube ich nicht, die Elektrizität hat es ja auch in BtS reingeschafft
Schon gut, schon gut
@Topic: Ob wir das Szenario auch übersetzen, ist mir wurscht, da wir ja die meisten dinge einfach übernehmen können, sollte sich der Aufwand in grenzen haltn...
nein der Aufwand wird sich nicht in grenzen halten
Es gibt viele Begriffe die wir an die offizielle übersetzung des AoI Szenaios angleichen können
die frage ist nur ob wir das wollen, unabhängig von der Menge der Arbeit, die sowieso auf mir sitzen bleibt.
eine extra übersetzung für das szenario anzufertigen halte ich für unnötig, weil wer würde sich die schon runterladen
Die übersetzung von den profis ist ja denke ich in Ordnung
Also frage gleichen wir an oder nicht ?
ich finde das wir das was wir gemacht haben behalten sollten, sicherlich kann man ueber die ein oder andere Uebersetzung nachdenken und sie evt revidieren aber alles???
Das Szenario ist doch unabhängig, oder? Spätestens wenn Kael Shadow hochläd werden alle FfH-Spieler doch eh was runterladen müssen - dann wär es doch gut, wenn da die bisherige FfH-Übersetzung erhalten bleibt?
Also ich bin eigentlich nicht der meinung das "unsere übersetzung" eine konkurrenz zur offiziellen übersetzung von ffh2 ist, ganz einfach aus dem Grund weil es für ffh2 keine offizielle übersetzung gibt
Ich dachte mir es sei klug die zum großen teil auch nur leicht veränderten begriffe von AoI zu übernehmen, damit es einheitlich ist.
Jemand der ffh2 noch nicht kennt der spielt zu ersten mal AoI und wird sich dann vielleicht das normale ffh2 herunterladen. Dann erwartet ihn aber eine andere etwas übersetzung.
Ich denke das die Profis das diesmal ganz gut übersetzt haben so das wir vielleicht einiges oder alles übernehmen können
So im zuge der Deklination von u.a. auch Technologien hat dr. Who den Vorschlag gemacht Die Technologie "Die Elemente Zwecks besserer Deklinationsmöglichkeit umzubenennen in "Lehre der Elemente"
Es gibt nun aber vier Techs die zu dieser sagen wir mal gruppe gehören
- Die Elemente
- Alteration
- Nekromantie
- Weissagung
Um das ganze anzugleichen, würde ich vorschlagen alle vier umzubenennen und so jeweils "Lehre der" davorzusetzen
- Lehre der Elemente
- Lehre der Alteration
- Lehre der Nekromantie
- Lehre der Weissagung
Meinungen
Find ich gut, trifft es auch besser.
ja , warum nicht.
- vetter von gurid und margalard.
- "Eine Meuchelmörder ist vom Kampf geflohen mit deiner hippuisch Unterschlupf." - welch´ romanze !