Seite 18 von 19 ErsteErste ... 8141516171819 LetzteLetzte
Ergebnis 256 bis 270 von 285

Thema: Diskussion: "Diplo-Texte"

  1. #256
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Ganz ehrlich? Klingt, als ob du krampfhaft versuchst, jedes Wort einzeln zu übersetzen und dann einfach aneinanderzureihen. Sorry.


    Jo, nur mach ich das nicht krampfhaft sondern locker...

    -> ja klar is pampered verhätschelt, aber ich fand, das es hier eben nicht ganz treffend ist, denn werden Bürokraten wirklich verhaetschelt? und aus der Sicht eines Kriegerfürsten sind alle die keine Krieger sind verweichlichte Schwaechlinge.

    Lies meine vorherige Begründung bitte nochmal.

    Passt nur nicht auf Bürokraten zu. Erbsenzaehler arbeiten genauso hart daran ihre Ressourcen zu verwalten wie alle anderen wenn nich noch mehr, denn dafuer sind es ja Erbsenzaehler. Und niemand wird mit Ressourcen verhaetschelt, für deren Erschliessung er nicht selbst "gearbeitet" hat ausser er hat sie von anderen abgepresst und dies trifft wohl eher auf den oben erwaehnten Kriegsfürsten zu.

    -> (es liegt an "Ihm" und ihm)

    "Ihm" wird hier nicht groß geschrieben, weil es sich auf den Thron bezieht.

    Ah, du hasts nicht verstanden - "Ihm" wie in Euer und "ihm" wie in Thron
    Es hat nix mit dem Grossschreiben zu, sonder damit, dass sich in meinem Kopf das wegziehen vom Thron sich mit dem wegziehen des Throns dreht. Is also nix gegen Deine Übersetzung, sondern nur meine eigene Irritierung.


    -> In diesem Fall haettest du aber nicht die englische Version als Grundlage genommen...

    Lies meine vorherige Begründung bitte nochmal.


    Dann lies doch nochmal, dass du mir vorgeworfen hast mich nicht an den englischen Text zu halten.

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  2. #257
    Time Lord Avatar von Doctor Who
    Registriert seit
    05.02.08
    Ort
    in den Ritzen zwischen Zeit und Raum
    Beiträge
    368
    Jo, nur mach ich das nicht krampfhaft sondern locker...

    Dadurch wird deine Übersetzung leider auch nicht besser...

    Passt nur nicht auf Bürokraten zu. Erbsenzaehler arbeiten genauso hart daran ihre Ressourcen zu verwalten wie alle anderen wenn nich noch mehr, denn dafuer sind es ja Erbsenzaehler. Und niemand wird mit Ressourcen verhaetschelt, für deren Erschliessung er nicht selbst "gearbeitet" hat ausser er hat sie von anderen abgepresst und dies trifft wohl eher auf den oben erwaehnten Kriegsfürsten zu.

    Huh? Natürlich werden Bürokraten mit Ressourcen verhätschelt, weil sie nichts dafür tun müssen und trotzdem mit ihnen machen können, was sie wollen. Vielleicht schlägst du nochmal nach, was "verhätschelt" bedeutet.

    Ah, du hasts nicht verstanden - "Ihm" wie in Euer und "ihm" wie in Thron
    Es hat nix mit dem Grossschreiben zu, sonder damit, dass sich in meinem Kopf das wegziehen vom Thron sich mit dem wegziehen des Throns dreht. Is also nix gegen Deine Übersetzung, sondern nur meine eigene Irritierung.


    Äh, ja... Ok...

    Dann lies doch nochmal, dass du mir vorgeworfen hast mich nicht an den englischen Text zu halten.

    Eine Übersetzung soll, meiner Meinung nach, in erster Linie den Sinn des Originals transportieren. Und wenn man den Sinn eines Satzes mit einem zusätzlichen Wort verstärken und dem Satz so mehr Aussagekraft verleihen kann, dann sollte man das auch tun.

    Können wir das Thema damit beenden?
    Geändert von Doctor Who (30. Mai 2008 um 14:54 Uhr)

  3. #258
    FFH2 Übersetzungsteam
    Registriert seit
    02.06.08
    Beiträge
    177
    <Tag>AI_DIPLO_ACCEPT_LEADER_DOVIELLO</Tag>
    <English>Hmph. I guess we can do this the easy way. The hard way is so much more fun.</English>
    <German>Hmpf... Erledigen wir das auf die sanfte Tour, obwohl die harte viel mehr Spaß bringen würde.</German>
    Ich bin der Meinung, dass diese Übersetzung die eigentliche Aussage des englischen Originals besser wiedergibt. Feuer frei zur Diskussion

  4. #259
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    27.06.08
    Beiträge
    2
    Hmm, im Englischen kommt allerdings kein Konjunktiv vor. *grübel*

    Wie wäre es mit:
    <German>Hmpf... Erledigen wir dies also auf die sanfte Tour, obwohl die harte (so?) viel mehr Spaß bereitet.</German>

    Das [also] im 1ten Satz hab' ich mal eingefügt, um die Verächtlichkeit des Vorschlags gegenüber der "harten Tour" noch etwas zu verstärken. Zumindest fur mich klingt er immer so, also ob er eben viel lieber Krieg/Rauben/Brandschatzen hätte als friedlich Techs zu tauschen.
    [dies] ist hoffentlich(?) offensichtlich.


    PS: Oder alternativ mit Konjunktiv:
    <German>Hmpf... Erledigen wir dies also auf die sanfte Tour, obwohl die harte so viel mehr Spaß bereiten würde.</German>

  5. #260
    FFH2 Übersetzungsteam
    Registriert seit
    02.06.08
    Beiträge
    177
    Zitat Zitat von Shakiko Beitrag anzeigen
    <German>Hmpf... Erledigen wir dies also auf die sanfte Tour, obwohl die harte so viel mehr Spaß bereiten würde.</German>
    Das mit dem also finde ich gut und den Konjunktiv würde ich gerne drin lassen, weil er Krieg/etc. lieber hätte, ihn aber ja nicht erklärt.

  6. #261
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Wie lautete es bisher?

    und

    ... Spass machen würde. bzw ... viel spassiger wäre.

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  7. #262
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    So da ich gerade bei Fall Further am Übersetzen bin, brauche ich hilfe bei den Diplo-Texten

    Achtung Spoiler:

    <Tag>AI_DIPLO_ACCEPT_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>That suits us. You got anything else?</English>
    <French>That suits us. You got anything else?</French>
    <German>That suits us. You got anything else?</German>
    <Italian>That suits us. You got anything else?</Italian>
    <Spanish>That suits us. You got anything else?</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DECLARE_WAR_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>Mother says you've got to die, so you've got to die.</English>
    <French>Mother says you've got to die, so you've got to die.</French>
    <German>Mother says you've got to die, so you've got to die.</German>
    <Italian>Mother says you've got to die, so you've got to die.</Italian>
    <Spanish>Mother says you've got to die, so you've got to die.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DEMAND_REJECTED_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>It is unwise to deny us, [CT_NAME]. The time will come when we shall not bother to ask.</English>
    <French>It is unwise to deny us, [CT_NAME]. The time will come when we shall not bother to ask.</French>
    <German>It is unwise to deny us, [CT_NAME]. The time will come when we shall not bother to ask.</German>
    <Italian>It is unwise to deny us, [CT_NAME]. The time will come when we shall not bother to ask.</Italian>
    <Spanish>It is unwise to deny us, [CT_NAME]. The time will come when we shall not bother to ask.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>You have not heard of us before? That is because Mother did not wish you to hear.</English>
    <French>You have not heard of us before? That is because Mother did not wish you to hear.</French>
    <German>You have not heard of us before? That is because Mother did not wish you to hear.</German>
    <Italian>You have not heard of us before? That is because Mother did not wish you to hear.</Italian>
    <Spanish>You have not heard of us before? That is because Mother did not wish you to hear.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FR_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>Come, [CT_NAME], soon you will see. Soon she shall reward those who have been good friends to her favoured servants.</English>
    <French>Come, [CT_NAME], soon you will see. Soon she shall reward those who have been good friends to her favoured servants.</French>
    <German>Come, [CT_NAME], soon you will see. Soon she shall reward those who have been good friends to her favoured servants.</German>
    <Italian>Come, [CT_NAME], soon you will see. Soon she shall reward those who have been good friends to her favoured servants.</Italian>
    <Spanish>Come, [CT_NAME], soon you will see. Soon she shall reward those who have been good friends to her favoured servants.</Spanish>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FUR_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>I keep a list of those who anger me, [CT_NAME]. You're on it. What do you have to offer?</English>
    <French>I keep a list of those who anger me, [CT_NAME]. You're on it. What do you have to offer?</French>
    <German>I keep a list of those who anger me, [CT_NAME]. You're on it. What do you have to offer?</German>
    <Italian>I keep a list of those who anger me, [CT_NAME]. You're on it. What do you have to offer?</Italian>
    <Spanish>I keep a list of those who anger me, [CT_NAME]. You're on it. What do you have to offer?</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REFUSE_TO_TALK_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>Begone, or I'll feed you to the spiders.</English>
    <French>Begone, or I'll feed you to the spiders.</French>
    <German>Begone, or I'll feed you to the spiders.</German>
    <Italian>Begone, or I'll feed you to the spiders.</Italian>
    <Spanish>Begone, or I'll feed you to the spiders.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_PEACE_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>Mother is satisfied. For now.</English>
    <French>Mother is satisfied. For now.</French>
    <German>Mother is satisfied. For now.</German>
    <Italian>Mother is satisfied. For now.</Italian>
    <Spanish>Mother is satisfied. For now.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_NO_PEACE_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>Fool. Mother still hungers for the flesh of your people.</English>
    <French>Fool. Mother still hungers for the flesh of your people.</French>
    <German>Fool. Mother still hungers for the flesh of your people.</German>
    <Italian>Fool. Mother still hungers for the flesh of your people.</Italian>
    <Spanish>Fool. Mother still hungers for the flesh of your people.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_OFFER_PEACE_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>We're done now. Run home, okay?</English>
    <French>We're done now. Run home, okay?</French>
    <German>We're done now. Run home, okay?</German>
    <Italian>We're done now. Run home, okay?</Italian>
    <Spanish>We're done now. Run home, okay?</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REJECT_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>Mother says no.</English>
    <French>Mother says no.</French>
    <German>Mother says no.</German>
    <Italian>Mother says no.</Italian>
    <Spanish>Mother says no.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_THANKS_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>The offer is pleasing.</English>
    <French>The offer is pleasing.</French>
    <German>The offer is pleasing.</German>
    <Italian>The offer is pleasing.</Italian>
    <Spanish>The offer is pleasing.</Spanish>
    </TEXT>


    Ich hoffe auf rege beteiligung

  8. #263
    paranoider Irrer Avatar von The_J
    Registriert seit
    07.08.07
    Ort
    verrat ich nicht
    Beiträge
    13.297
    <Tag>AI_DIPLO_ACCEPT_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>That suits us. You got anything else?</English>
    <German>Das passt uns. Hast du sonst noch was??</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DECLARE_WAR_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>Mother says you've got to die, so you've got to die.</English>
    <German>Mutter sagt, du musst sterben, du musst sterben.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DEMAND_REJECTED_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>It is unwise to deny us, [CT_NAME]. The time will come when we shall not bother to ask.</English>
    <German>Es ist unklug, sich uns zu verweigern, [CT_NAME]. Es wird eine Zeit kommen, in der wir uns nicht mehr mit Fragen begnügen.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>You have not heard of us before? That is because Mother did not wish you to hear.</English>
    <German>Hast du schon von uns gehört? Nein [eingefügt wegen Logik]? Mutter wollte nicht, dass du von uns hörst.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FR_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>Come, [CT_NAME], soon you will see. Soon she shall reward those who have been good friends to her favoured servants.</English>
    <German>Komm, [CT_NAME], bald wirst du es sehen. Bald wird sie die belohnen, die gute Freunde ihrer Lieblings-Diener waren.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FUR_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>I keep a list of those who anger me, [CT_NAME]. You're on it. What do you have to offer?</English>
    <German>Ich habe hier eine Liste derer, die mich verärgern, [CT_NAME]. Du stehst auch drauf. Was hast du anzubieten?</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REFUSE_TO_TALK_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>Begone, or I'll feed you to the spiders.</English>
    <German>Hinfort, oder ich verfüttere dich an die Spinnen.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_PEACE_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>Mother is satisfied. For now.</English>
    <German>Mutter ist damit zufrieden. Für's erste.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_NO_PEACE_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>Fool. Mother still hungers for the flesh of your people.</English>
    <German>Idiot. Mutter giert immer noch nach dem Fleisch deiner Leute.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_OFFER_PEACE_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>We're done now. Run home, okay?</English>
    <German>Wir sind fertig. Lauf nach Hause, okay?</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REJECT_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>Mother says no.</English>
    <German>Mutter sagt nein.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_THANKS_LEADER_ARCHOS</Tag>
    <English>The offer is pleasing.</English>
    <German>Dieses Angebot ist befriedigend.</German>
    </TEXT>
    Zum Download bereit: Civ4-Mod "Mars, jetzt!"


    "Frei sein heißt wählen können, wessen Sklave man sein will." (Jeanne Moreau, 1928 - )

    "Immer wenn man die Meinung der Mehrheit teilt, ist es Zeit, sich zu besinnen." (Mark Twain, 1835 - 1910)


  9. #264
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Wunderbar Hier die nächsten

    Achtung Spoiler:
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DECLARE_WAR_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>We have lost much. Now we take it back.</English>
    <French>We have lost much. Now we take it back.</French>
    <German>We have lost much. Now we take it back.</German>
    <Italian>We have lost much. Now we take it back.</Italian>
    <Spanish>We have lost much. Now we take it back.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>If you come with peace, we welcome you. If you come with malice, we will destroy you.</English>
    <French>If you come with peace, we welcome you. If you come with malice, we will destroy you.</French>
    <German>If you come with peace, we welcome you. If you come with malice, we will destroy you.</German>
    <Italian>If you come with peace, we welcome you. If you come with malice, we will destroy you.</Italian>
    <Spanish>If you come with peace, we welcome you. If you come with malice, we will destroy you.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REFUSE_TO_TALK_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>Only a fool would approach the Chislev while the wardrums still beat. I have no time for fools.</English>
    <French>Only a fool would approach the Chislev while the wardrums still beat. I have no time for fools.</French>
    <German>Only a fool would approach the Chislev while the wardrums still beat. I have no time for fools.</German>
    <Italian>Only a fool would approach the Chislev while the wardrums still beat. I have no time for fools.</Italian>
    <Spanish>Only a fool would approach the Chislev while the wardrums still beat. I have no time for fools.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_PEACE_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>Your friendship is welcome for so long as you remain a good friend.</English>
    <French>Your friendship is welcome for so long as you remain a good friend.</French>
    <German>Your friendship is welcome for so long as you remain a good friend.</German>
    <Italian>Your friendship is welcome for so long as you remain a good friend.</Italian>
    <Spanish>Your friendship is welcome for so long as you remain a good friend.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_NO_PEACE_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>No. We shall have our vengeance.</English>
    <French>No. We shall have our vengeance.</French>
    <German>No. We shall have our vengeance.</German>
    <Italian>No. We shall have our vengeance.</Italian>
    <Spanish>No. We shall have our vengeance.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_OFFER_PEACE_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>The war costs us both dearly. Is there yet time for peace?</English>
    <French>The war costs us both dearly. Is there yet time for peace?</French>
    <German>The war costs us both dearly. Is there yet time for peace?</German>
    <Italian>The war costs us both dearly. Is there yet time for peace?</Italian>
    <Spanish>The war costs us both dearly. Is there yet time for peace?</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REJECT_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>That does not serve our tribe.</English>
    <French>That does not serve our tribe.</French>
    <German>That does not serve our tribe.</German>
    <Italian>That does not serve our tribe.</Italian>
    <Spanish>That does not serve our tribe.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_THANKS_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>The Chislev are glad of your words.</English>
    <French>The Chislev are glad of your words.</French>
    <German>The Chislev are glad of your words.</German>
    <Italian>The Chislev are glad of your words.</Italian>
    <Spanish>The Chislev are glad of your words.</Spanish>
    </TEXT>

  10. #265
    paranoider Irrer Avatar von The_J
    Registriert seit
    07.08.07
    Ort
    verrat ich nicht
    Beiträge
    13.297
    Mutter? "Der 13. Krieger"?

    Achtung Spoiler:

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DECLARE_WAR_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>We have lost much. Now we take it back.</English>
    <German>Wir haben viel verloren. Nun holen wir es uns wieder.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>If you come with peace, we welcome you. If you come with malice, we will destroy you.</English>
    <German>Komme im Guten, und du bist willkommen. Komme im Bösen, und wir werden dich vernichten.</German>
    </TEXT>
    (etwas angepasst halt)

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REFUSE_TO_TALK_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>Only a fool would approach the Chislev while the wardrums still beat. I have no time for fools.</English>
    <German>Nur ein Idiot würde bei Chislev/den Chislevs [Volk oder Anführer?] auftauchen, während die Kriegstrommeln noch zu hören sind. Ich habe keine Zeit für Idioten.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_PEACE_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>Your friendship is welcome for so long as you remain a good friend.</English>
    <German>Deine Freundschaft ist willkommen, aber nur solange du ein guter Freund bleibst.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_NO_PEACE_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>No. We shall have our vengeance.</English>
    <German>Nein. Wir wollen unsere Rache haben.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_OFFER_PEACE_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>The war costs us both dearly. Is there yet time for peace?</English>
    <German>Der Krieg kostet uns beide viel. Ist es nicht Zeit für Frieden?</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REJECT_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>That does not serve our tribe.</English>
    <German>Das dient nicht dem Stamm.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_THANKS_LEADER_CHISLEV</Tag>
    <English>The Chislev are glad of your words.</English>
    <German>Chislev/Die Chislevs danken euch für eure Worte.</German>
    </TEXT>
    Zum Download bereit: Civ4-Mod "Mars, jetzt!"


    "Frei sein heißt wählen können, wessen Sklave man sein will." (Jeanne Moreau, 1928 - )

    "Immer wenn man die Meinung der Mehrheit teilt, ist es Zeit, sich zu besinnen." (Mark Twain, 1835 - 1910)


  11. #266
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Du bist schnell

    Achtung Spoiler:
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_ACCEPT_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>The deal is bound.</English>
    <French>The deal is bound.</French>
    <German>The deal is bound.</German>
    <Italian>The deal is bound.</Italian>
    <Spanish>The deal is bound.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DECLARE_WAR_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>The killing has already begun. Your people will be offered to Agruonn.</English>
    <French>The killing has already begun. Your people will be offered to Agruonn.</French>
    <German>The killing has already begun. Your people will be offered to Agruonn.</German>
    <Italian>The killing has already begun. Your people will be offered to Agruonn.</Italian>
    <Spanish>The killing has already begun. Your people will be offered to Agruonn.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DEMAND_REJECTED_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>*hisses*</English>
    <French>*hisses*</French>
    <German>*hisses*</German>
    <Italian>*hisses*</Italian>
    <Spanish>*hisses*</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>The Cualli respect those who know how to wield power, and demonstrate to those who do not. Do you need a demonstration, [CT_NAME]?</English>
    <French>The Cualli respect those who know how to wield power, and demonstrate to those who do not. Do you need a demonstration, [CT_NAME]?</French>
    <German>The Cualli respect those who know how to wield power, and demonstrate to those who do not. Do you need a demonstration, [CT_NAME]?</German>
    <Italian>The Cualli respect those who know how to wield power, and demonstrate to those who do not. Do you need a demonstration, [CT_NAME]?</Italian>
    <Spanish>The Cualli respect those who know how to wield power, and demonstrate to those who do not. Do you need a demonstration, [CT_NAME]?</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FR_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>I am pleased to see you here, [CT_NAME]. Did you bring an "offering" to Agruonn?</English>
    <French>I am pleased to see you here, [CT_NAME]. Did you bring an "offering" to Agruonn?</French>
    <German>I am pleased to see you here, [CT_NAME]. Did you bring an "offering" to Agruonn?</German>
    <Italian>I am pleased to see you here, [CT_NAME]. Did you bring an "offering" to Agruonn?</Italian>
    <Spanish>I am pleased to see you here, [CT_NAME]. Did you bring an "offering" to Agruonn?</Spanish>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FUR_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>Speak now. If I do not like your words, they shall be your last.</English>
    <French>Speak now. If I do not like your words, they shall be your last.</French>
    <German>Speak now. If I do not like your words, they shall be your last.</German>
    <Italian>Speak now. If I do not like your words, they shall be your last.</Italian>
    <Spanish>Speak now. If I do not like your words, they shall be your last.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REFUSE_TO_TALK_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>The streets run with blood and there are still more to be slain - I have no time to waste on words.</English>
    <French>The streets run with blood and there are still more to be slain - I have no time to waste on words.</French>
    <German>The streets run with blood and there are still more to be slain - I have no time to waste on words.</German>
    <Italian>The streets run with blood and there are still more to be slain - I have no time to waste on words.</Italian>
    <Spanish>The streets run with blood and there are still more to be slain - I have no time to waste on words.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_PEACE_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>I shall offer up a score of slaves to mark this day.</English>
    <French>I shall offer up a score of slaves to mark this day.</French>
    <German>I shall offer up a score of slaves to mark this day.</German>
    <Italian>I shall offer up a score of slaves to mark this day.</Italian>
    <Spanish>I shall offer up a score of slaves to mark this day.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_NO_PEACE_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>There shall be no peace until the last of your people lies upon the altar with my knife through his heart.</English>
    <French>There shall be no peace until the last of your people lies upon the altar with my knife through his heart.</French>
    <German>There shall be no peace until the last of your people lies upon the altar with my knife through his heart.</German>
    <Italian>There shall be no peace until the last of your people lies upon the altar with my knife through his heart.</Italian>
    <Spanish>There shall be no peace until the last of your people lies upon the altar with my knife through his heart.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_OFFER_PEACE_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>Our lord is sated for now - do you wish respite from the slaughter?</English>
    <French>Our lord is sated for now - do you wish respite from the slaughter?</French>
    <German>Our lord is sated for now - do you wish respite from the slaughter?</German>
    <Italian>Our lord is sated for now - do you wish respite from the slaughter?</Italian>
    <Spanish>Our lord is sated for now - do you wish respite from the slaughter?</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REJECT_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>Make a better offer, or shall we make up the difference with your blood?</English>
    <French>Make a better offer, or shall we make up the difference with your blood?</French>
    <German>Make a better offer, or shall we make up the difference with your blood?</German>
    <Italian>Make a better offer, or shall we make up the difference with your blood?</Italian>
    <Spanish>Make a better offer, or shall we make up the difference with your blood?</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_THANKS_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>I am pleased to accept your offering.</English>
    <French>I am pleased to accept your offering.</French>
    <German>I am pleased to accept your offering.</German>
    <Italian>I am pleased to accept your offering.</Italian>
    <Spanish>I am pleased to accept your offering.</Spanish>
    </TEXT>

  12. #267
    paranoider Irrer Avatar von The_J
    Registriert seit
    07.08.07
    Ort
    verrat ich nicht
    Beiträge
    13.297
    Die Übung machts (...leider -> 2 englische Fachvorträge dies Semester).
    Nun hab' ich keine Zeit mehr .

    Achtung Spoiler:

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_ACCEPT_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>The deal is bound.</English>
    <German>Der Vertrag ist geschlossen.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DECLARE_WAR_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>The killing has already begun. Your people will be offered to Agruonn.</English>
    <German>Das Töten hat begonnen. Dein Volk wird Agruonn angeboten/geopfert werden.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DEMAND_REJECTED_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>*hisses*</English>
    <German>*zzzzz*</German>
    </TEXT>
    Is dass ne Echse? Soll ein zischeln oder so sein.

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>The Cualli respect those who know how to wield power, and demonstrate to those who do not. Do you need a demonstration, [CT_NAME]?</English>
    <German>Die Cuali respektieren die, die mit der Kraft umzugehen wissen, und zeigen es denen, die es nicht wissen. Brauchst du eine Unterweisung [CT_NAME]?</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FR_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>I am pleased to see you here, [CT_NAME]. Did you bring an "offering" to Agruonn?</English>
    <German>Ich bin erfreut, dich zu sehen, [CT_NAME]. Hast du ein "Geschenk" für Agruonn dabei?</German>
    </TEXT>


    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FUR_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>Speak now. If I do not like your words, they shall be your last.</English>
    <German>Sprich nun. Falls ich deine Worte nicht mag, sollen es deine letzten sein.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REFUSE_TO_TALK_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>The streets run with blood and there are still more to be slain - I have no time to waste on words.</English>
    <German>Das Blut steht in den Straßen, und es gibt viele mehr, die zu töten sind - Ich habe keine Zeit für Worte.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_PEACE_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>I shall offer up a score of slaves to mark this day.</English>
    <German>Ich werde einige Sklaven darbringen/opfern, um diesen Tag zu markieren.</German>
    </TEXT>
    Ähm, das ist überarbeitungsbedürftig in der Formulierung.

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_NO_PEACE_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>There shall be no peace until the last of your people lies upon the altar with my knife through his heart.</English>
    <German>Es soll keinen Frieden geben, bis nicht der Letzte deines Volks auf dem Altar liegt, mit meinem Messer in seinem Herzen.</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_OFFER_PEACE_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>Our lord is sated for now - do you wish respite from the slaughter?</English>
    <German>Unser Herr ist für's erste befriedigt - brauchst eine Pause von der Schlacht/vom Abschlachten ?</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REJECT_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>Make a better offer, or shall we make up the difference with your blood?</English>
    <German>Mach ein besseres Angebot, oder sollen wir die Differenz mit deinem Blut ausgleichen?</German>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_THANKS_LEADER_CUALLI</Tag>
    <English>I am pleased to accept your offering.</English>
    <German>Ich bin erfreut, dein Angebot anzunehmen.</German>
    </TEXT>
    Zum Download bereit: Civ4-Mod "Mars, jetzt!"


    "Frei sein heißt wählen können, wessen Sklave man sein will." (Jeanne Moreau, 1928 - )

    "Immer wenn man die Meinung der Mehrheit teilt, ist es Zeit, sich zu besinnen." (Mark Twain, 1835 - 1910)


  13. #268
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von The_J Beitrag anzeigen
    Die Übung machts (...leider -> 2 englische Fachvorträge dies Semester).
    Nun hab' ich keine Zeit mehr .

    Na dann hoffe ich es erbarmt sich jemand anders mit englischkenntnissen
    Achtung Spoiler:
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_ACCEPT_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>The deal is both prudent and wise. We accept.</English>
    <French>The deal is both prudent and wise. We accept.</French>
    <German>The deal is both prudent and wise. We accept.</German>
    <Italian>The deal is both prudent and wise. We accept.</Italian>
    <Spanish>The deal is both prudent and wise. We accept.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DECLARE_WAR_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>To prevent the destruction of all, you have to destroy some yourself.</English>
    <French>To prevent the destruction of all, you have to destroy some yourself.</French>
    <German>To prevent the destruction of all, you have to destroy some yourself.</German>
    <Italian>To prevent the destruction of all, you have to destroy some yourself.</Italian>
    <Spanish>To prevent the destruction of all, you have to destroy some yourself.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DEMAND_REJECTED_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>I wish you would reconsider. You do not understand what is to come.</English>
    <French>I wish you would reconsider. You do not understand what is to come.</French>
    <German>I wish you would reconsider. You do not understand what is to come.</German>
    <Italian>I wish you would reconsider. You do not understand what is to come.</Italian>
    <Spanish>I wish you would reconsider. You do not understand what is to come.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>In the deep jungle, we thrive. Turn not your eyes toward our lands and we shall live in peace.</English>
    <French>In the deep jungle, we thrive. Turn not your eyes toward our lands and we shall live in peace.</French>
    <German>In the deep jungle, we thrive. Turn not your eyes toward our lands and we shall live in peace.</German>
    <Italian>In the deep jungle, we thrive. Turn not your eyes toward our lands and we shall live in peace.</Italian>
    <Spanish>In the deep jungle, we thrive. Turn not your eyes toward our lands and we shall live in peace.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FR_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>Fear not, [CT_NAME]. There is still hope for the world so long as you and I remain in it.</English>
    <French>Fear not, [CT_NAME]. There is still hope for the world so long as you and I remain in it.</French>
    <German>Fear not, [CT_NAME]. There is still hope for the world so long as you and I remain in it.</German>
    <Italian>Fear not, [CT_NAME]. There is still hope for the world so long as you and I remain in it.</Italian>
    <Spanish>Fear not, [CT_NAME]. There is still hope for the world so long as you and I remain in it.</Spanish>
    </TEXT>

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FUR_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>Your path could lead to the end of us all. We will not allow you to walk it much longer, [CT_NAME].</English>
    <French>Your path could lead to the end of us all. We will not allow you to walk it much longer, [CT_NAME].</French>
    <German>Your path could lead to the end of us all. We will not allow you to walk it much longer, [CT_NAME].</German>
    <Italian>Your path could lead to the end of us all. We will not allow you to walk it much longer, [CT_NAME].</Italian>
    <Spanish>Your path could lead to the end of us all. We will not allow you to walk it much longer, [CT_NAME].</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REFUSE_TO_TALK_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>Your words are lies and we see through them. Leave whilst you can still speak.</English>
    <French>Your words are lies and we see through them. Leave whilst you can still speak.</French>
    <German>Your words are lies and we see through them. Leave whilst you can still speak.</German>
    <Italian>Your words are lies and we see through them. Leave whilst you can still speak.</Italian>
    <Spanish>Your words are lies and we see through them. Leave whilst you can still speak.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_PEACE_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>The peace is welcome. We hope it will last the Age.</English>
    <French>The peace is welcome. We hope it will last the Age.</French>
    <German>The peace is welcome. We hope it will last the Age.</German>
    <Italian>The peace is welcome. We hope it will last the Age.</Italian>
    <Spanish>The peace is welcome. We hope it will last the Age.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_NO_PEACE_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>Have you truly changed your ways? I cannot take that chance.</English>
    <French>Have you truly changed your ways? I cannot take that chance.</French>
    <German>Have you truly changed your ways? I cannot take that chance.</German>
    <Italian>Have you truly changed your ways? I cannot take that chance.</Italian>
    <Spanish>Have you truly changed your ways? I cannot take that chance.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_OFFER_PEACE_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>There is too much conflict in the world - more than it can bear. Is there a way for us to find peace in the maelstrom?</English>
    <French>There is too much conflict in the world - more than it can bear. Is there a way for us to find peace in the maelstrom?</French>
    <German>There is too much conflict in the world - more than it can bear. Is there a way for us to find peace in the maelstrom?</German>
    <Italian>There is too much conflict in the world - more than it can bear. Is there a way for us to find peace in the maelstrom?</Italian>
    <Spanish>There is too much conflict in the world - more than it can bear. Is there a way for us to find peace in the maelstrom?</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REJECT_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>Your words lack wisdom, [CT_NAME]</English>
    <French>Your words lack wisdom, [CT_NAME]</French>
    <German>Your words lack wisdom, [CT_NAME]</German>
    <Italian>Your words lack wisdom, [CT_NAME]</Italian>
    <Spanish>Your words lack wisdom, [CT_NAME]</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_THANKS_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>We thank you for this.</English>
    <French>We thank you for this.</French>
    <German>We thank you for this.</German>
    <Italian>We thank you for this.</Italian>
    <Spanish>We thank you for this.</Spanish>
    </TEXT>

  14. #269
    Registrierter Benutzer Avatar von Belisauros
    Registriert seit
    24.10.08
    Beiträge
    96
    Vielleicht sollte das noch jemand inhaltlich kontrollieren, denn ich kenne sicherlich viele Aspekte von FfH noch nicht.

    Achtung Spoiler:

    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_ACCEPT_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>The deal is both prudent and wise. We accept.</English>
    <German>Dieser Vertrag ist umsichtig und weise. Wir akzeptieren.</German>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DECLARE_WAR_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>To prevent the destruction of all, you have to destroy some yourself.</English>
    <German>Um zu verhindern, dass alles zerstört wird, muss man manches selbst zerstören.</German>
    </TEXT>
    Oder ist hier mit 'all' alle anderen Völker gemeint? Diesen Satz habe ich nicht durchschaut.
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DEMAND_REJECTED_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>I wish you would reconsider. You do not understand what is to come.</English>
    <German>Ich wünschte, Ihr würdet Eure Meinung ändern. Ihr versteht nicht, was kommen wird.</German>
    </TEXT>
    oder direkter: Würdet ihr die Zukunft kennen, wäre Eure Meinung eine andere.
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>In the deep jungle, we thrive. Turn not your eyes toward our lands and we shall live in peace.</English>
    <German>Im tiefsten Dschungel gedeihen wir. Wendet Euer Augenmerk nicht auf unser Land, und wir werden in Frieden leben.</German>
    </TEXT>
    Oder auch: Liebäugelt nicht mit unserem Land...
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FR_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>Fear not, [CT_NAME]. There is still hope for the world so long as you and I remain in it.</English>
    <German>Fürchtet Euch nicht, [CT_NAME]. Solange Ihr und ich in dieser Welt verbleiben, wird es Hoffnung geben.</German>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_GREETINGS_ATT_FUR_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>Your path could lead to the end of us all. We will not allow you to walk it much longer, [CT_NAME].</English>
    <German>Euer Pfad wird zum Ende von uns allen führen. Wir werden Euch nicht erlauben, ihn weiter zu beschreiten, [CT_NAME].</German>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REFUSE_TO_TALK_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>Your words are lies and we see through them. Leave whilst you can still speak.</English>
    <German>Eure Worte sind Lügen, und wir durchschauen sie. Geht, solange Ihr noch sprechen könnt.</German>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_PEACE_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>The peace is welcome. We hope it will last the Age.</English>
    <German>Wir heißen diesen Frieden willkommen, und hoffen, er wird das Zeitalter überdauern.</German>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_NO_PEACE_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>Have you truly changed your ways? I cannot take that chance.</English>
    <German>Habt ihr tatsächlich Euren Pfad verlassen. Ich kann es nicht darauf ankommen lassen.</German>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_OFFER_PEACE_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>There is too much conflict in the world - more than it can bear. Is there a way for us to find peace in the maelstrom?</English>
    <German>Auf dieser Welt gibt es zu viele Konflikte - mehr als sie tragen kann. Gibt es eine Möglichkeit für uns, in diesem Malstrom Frieden zu finden?</German>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REJECT_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>Your words lack wisdom, [CT_NAME]</English>
    <German>Eure Worte lassen Weisheit vermissen, [CT_NAME]</German>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_THANKS_LEADER_MAZATL</Tag>
    <English>We thank you for this.</English>
    <German>Wir danken Euch dafür.</German>
    </TEXT>


    Ich bin schon froh, wenn ich das im Forum richtig angzeigt bekomme.
    Lasst uns herniederfahren und dort ihre Sprachen verwirren,
    dass keiner des anderen Sprache verstehe.

    Träger des Epischen Zahnstocher der Großartigkeit

  15. #270
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Hört sich gut an

    hier das nächste

    Achtung Spoiler:
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_DECLARE_WAR_LEADER_DURAL</Tag>
    <English>There is a time for study, a time for meditation, a time for great works - but now it is time for war.</English>
    <French>There is a time for study, a time for meditation, a time for great works - but now it is time for war.</French>
    <German>There is a time for study, a time for meditation, a time for great works - but now it is time for war.</German>
    <Italian>There is a time for study, a time for meditation, a time for great works - but now it is time for war.</Italian>
    <Spanish>There is a time for study, a time for meditation, a time for great works - but now it is time for war.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_FIRST_CONTACT_LEADER_DURAL</Tag>
    <English>The people of Dural greet you - may we learn much from each other.</English>
    <French>The people of Dural greet you - may we learn much from each other</French>
    <German>The people of Dural greet you - may we learn much from each other</German>
    <Italian>The people of Dural greet you - may we learn much from each other</Italian>
    <Spanish>The people of Dural greet you - may we learn much from each other</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REFUSE_TO_TALK_LEADER_DURAL</Tag>
    <English>The path is chosen. We have nothing to discuss.</English>
    <French>The path is chosen. We have nothing to discuss.</French>
    <German>The path is chosen. We have nothing to discuss.</German>
    <Italian>The path is chosen. We have nothing to discuss.</Italian>
    <Spanish>The path is chosen. We have nothing to discuss.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_PEACE_LEADER_DURAL</Tag>
    <English>I am glad that we shall live in peace.</English>
    <French>I am glad that we shall live in peace.</French>
    <German>I am glad that we shall live in peace.</German>
    <Italian>I am glad that we shall live in peace.</Italian>
    <Spanish>I am glad that we shall live in peace.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_NO_PEACE_LEADER_DURAL</Tag>
    <English>Our proud warriors yet seek greater glories - who am I to stay their hand?</English>
    <French>Our proud warriors yet seek greater glories - who am I to stay their hand?</French>
    <German>Our proud warriors yet seek greater glories - who am I to stay their hand?</German>
    <Italian>Our proud warriors yet seek greater glories - who am I to stay their hand?</Italian>
    <Spanish>Our proud warriors yet seek greater glories - who am I to stay their hand?</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_OFFER_PEACE_LEADER_DURAL</Tag>
    <English>Let us end this bloodshed and rebuild in peace.</English>
    <French>Let us end this bloodshed and rebuild in peace.</French>
    <German>Let us end this bloodshed and rebuild in peace.</German>
    <Italian>Let us end this bloodshed and rebuild in peace.</Italian>
    <Spanish>Let us end this bloodshed and rebuild in peace.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_ACCEPT_LEADER_DANNMOS </Tag>
    <English>I have listened and I like what I have heard.</English>
    <French>I have listened and I like what I have heard.</French>
    <German>I have listened and I like what I have heard.</German>
    <Italian>I have listened and I like what I have heard.</Italian>
    <Spanish>I have listened and I like what I have heard.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_REJECT_LEADER_DURAL</Tag>
    <English>I do not see the wisdom in your proposal.</English>
    <French>I do not see the wisdom in your proposal.</French>
    <German>I do not see the wisdom in your proposal.</German>
    <Italian>I do not see the wisdom in your proposal.</Italian>
    <Spanish>I do not see the wisdom in your proposal.</Spanish>
    </TEXT>
    <TEXT>
    <Tag>AI_DIPLO_THANKS_LEADER_DURAL</Tag>
    <English>Your words are wise.</English>
    <French>Your words are wise.</French>
    <German>Your words are wise.</German>
    <Italian>Your words are wise.</Italian>
    <Spanish>Your words are wise.</Spanish>
    </TEXT>

Seite 18 von 19 ErsteErste ... 8141516171819 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •