Seite 8 von 9 ErsteErste ... 456789 LetzteLetzte
Ergebnis 106 bis 120 von 121

Thema: Fall from Heaven auf Deutsch?

  1. #106
    Paladin im Geiste Avatar von Camillo
    Registriert seit
    07.12.06
    Ort
    Berlin, Germany
    Beiträge
    356
    wie werden die credits vermerkt?
    "Zwei Luxusartikel habe ich mir immer geleistet - Zeit und Charakter."
    Oskar Werner

  2. #107
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    auf civilized.de gibts nur ne anzeige, da werden keine credits vermerkt

  3. #108
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744

    Wichtig! An Alle Mitglieder und Helfer des FFH2 Übersetzungsteams !!

    Jungs guckt mal


    Cosmetic changes:

    1. New art for the Crown of Akharien.
    2. Added a warning message if you try to change a civic that will cause units to abandon you.
    3. Added a warning message if changing your State Religion will cause units to abandon you.
    4. New models for Yggdrasil and the Infernal Grimoire.
    5. Both players notified if disease or plague is transferred during combat.
    6. New Ogre model by seZereth.
    7. You can correctly select Fishing techs if you don't have Exploration (no longer bugged by Seafaring).
    8. Players are warned when any player completes the 5th or 6th (divine or exalted) stages of the Altar of the Luonnnotar.
    9. Players are warned when any player is able to start the Tower of Mastery.
    10. New Stoneskin Ogre model by seZereth.
    11. New Valin model by C.Roland.
    12. New Tech tree layout by Sureshot.
    13. German translation of most of the in game text (provided by Kontrollator, Camillo, SiLL, Stecki, bersercare, darklor, JeWnS, Muschelsucher, Annihilat0r and Amazeroth).
    14. Switched the Allowed text on spell promotions to use text strings (so it can be translated).
    15. New Ogre Warchief model by seZereth.
    http://forums.civfanatics.com/showth...85#post5104185

    Jungs ich bin stolz auf euch

    und alle die mitgeholfen haben bekommen einen dicken, feuchten schlabberigen

    entschuldigen muss ich mich leider bei Jense, du bist noch nicht aufgeführt weil du erst kürzlich deine Hilfe angeboten hast

    aber bei nächsten mal bist du bestimmt dabei

    btw ich erkläre hiermit die 13 zur offiziellen Glückszahl des FFH2 Übersetzungsteams
    Geändert von Kontrollator (16. Februar 2007 um 06:43 Uhr)

  4. #109
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    So die news sind nun auch online

    http://www.civilized.de/

    mist jetzt kennen sie alle meinen Namen
    Da werd ich wohl ins ausland gehen müssen wo mich keiner kennt

  5. #110
    Banned
    Registriert seit
    26.02.05
    Ort
    Saxony
    Beiträge
    368
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    Jungs guckt mal
    Yea, da ham sie doch tatsächlich alle Namen hingeschrieben, super

    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    btw ich erkläre hiermit die 13 zur offiziellen Glückszahl des FFH2 Übersetzungsteams
    kapier ich nicht

  6. #111
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von SiLL Beitrag anzeigen
    kapier ich nicht
    Wieso nicht? Der Eintrag der Übersetzung trägt die Nr. 13. das sollte doch klar sein oder

  7. #112
    Banned
    Registriert seit
    26.02.05
    Ort
    Saxony
    Beiträge
    368
    Zitat Zitat von Kontrollator Beitrag anzeigen
    Wieso nicht? Der Eintrag der Übersetzung trägt die Nr. 13. das sollte doch klar sein oder
    achsooooooo... und ich hatte schon die Mitglieder des Teams gezählt und musste verwundert feststellen, dass es nur 10 warn

  8. #113
    Schatten Avatar von Darklor
    Registriert seit
    08.11.05
    Ort
    S.b.B.i.B.
    Beiträge
    533
    Also wenn, dann haett ich doch schon gern n großes D

    Darklor
    Out of the dark into the dark.

  9. #114
    Banned
    Registriert seit
    26.02.05
    Ort
    Saxony
    Beiträge
    368
    Zitat Zitat von Darklor Beitrag anzeigen
    Also wenn, dann haett ich doch schon gern n großes D

    Darklor
    ^^
    in der nächsten Version

  10. #115
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von SiLL Beitrag anzeigen
    ^^
    in der nächsten Version
    oder man antwortet einfach früher auf meine pn, dann kann man solche wünsche rechtzeitig äußern

  11. #116
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    11.07.07
    Beiträge
    10
    Zitat Zitat von Mamezo Beitrag anzeigen
    Unbeugsamer Befehl , Letzer Befehl.
    Adepten? Novizen? Schüler?
    Ich weiß, ich bin "etwas" spät dran, aber warum kompliziert, wenn es einfach geht:
    Unyielding Order. Unbedingter Gehorsam
    Gypsy waggon: Zigeunerwagen
    Disciple Units: Jünger oder Geweihte oder gew. Einheiten
    Fluffy: Könnte ein Recurvebogen sein (den Langbögen weit überlegen, aber bedeutend schwieriger in der Fertigung bei Holzbögen), auch ein Kompoundbogen (die Türken hatten damals die besten Kurzbögen aus Holz und Horn für Reiter), die bedeutend die Pfeilabschußgeschwindigkeit erhöhen. Schnellbogen klingt halt nicht sehr gut, auch Schnelladebogen könnte gehen. War anscheinend nicht umsonst Akademischer Meister im Bogenschießen.
    Heavy crossbow: Schwere Armbrust, da gibt es auch alte Bezeichnungen - die allerdings außer Experten kaum jemand noch kennt. Aber Stahlbogen ist auch vom Bild her nicht gut, vor allem da ein Stahlbogen sehr schlecht schießt ... möchte keinen bei einem Bogenturnier verwenden müssen, viel zu schwer und zu langsam und mit all den Schwingungen ...
    Der Bogen einer Armbrust ist - und war - aus Stahl, aber niemals ein Bogen.
    etc.
    etc.
    Zum Thema Freya/Frigga: Das ist einfach keine Erdgöttin, sie hütet die Bäume mit den goldenen Äpfel im Garten der Asen. Warum nicht bei RvK lassen? Dies verwirrt nur mAn. Dann muß aus den Hügelriesen wohl Fafnir und Fasolt werden.

    Was mir abgeht, sind grundlegende Regeln für die Übersetzung: Soll es gänzlich neu sein, sollen die Originalbegriffe beibehalten oder es germanisiert werden etc. Da noch einiges an Änderungen und Ergänzungen kommen wird, scheint dies erforderlich zu sein. Auch wechselt manchmal "Sie" und "Du" zum Spieler hin, was ebenfalls vereinheitlicht gehört. Ersteres ist natürlich korrekt und besser.

    Allerdings ist das Original bewußt in einem alten Englisch verfaßt, mit vielen mythologischen Begriffen (Fantasy!), alten Ausdrücken, es wird ganz bewußt eine alte Sprache verwendet. Daher stoßen mir einige allzu flapsige Übersetzungen sehr negativ auf, da sie die Stimmung zerstören. Dann greift man doch lieber zum englischen Original. Und genau dies sollte doch verhindert werden. Aber wenn ich lese: Das ist cool, will ich mir dies nicht antun, noch dazu wo das Original so liebevoll und vor allem schlüssig (i.e. einheitlich) in dieser sagenhaften Stimmung verfaßt worden ist.

    Der Reiz von FfH liegt ja vor allem in dieser Stimmung und all der Liebe zum Detail. Und daran sollte sich auch eine deutsche Übersetzung richten.
    Gabriel 21

  12. #117
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    11.07.07
    Beiträge
    10
    Zitat Zitat von Camillo Beitrag anzeigen
    welcher bogen ist allen anderen am meisten überlegen - komposit oder reflex? gibt es noch eine seltene besonders durchschlagskräftige variante des bogens? vielleicht in japan oder asien mit eigenem namen? hast du da etwas mehr wissen?
    Komposit heißt aus verschiedenen Materialien, mindestens zwei, eines für den Druck innen, das andere für den Zug außen. Verlangt aber einen sehr guten Kleber/Leim.
    Eibenholz hatte diese Eigenschaften relativ gut (außen zäh, innen festes Stirnholz).
    Reflex- oder Recurvebogen ist eine Bauart mit nach außen gekrümmten Spitzen (Enden) zur verbesserten Beschleunigung durch die Hebelwirkung.

    Seit Jahrzehnten werden "Recurve-Compoundbögen" für Turniere (Holz innen, beidseitig außen glasfaserverstärkte Laminate, zusätzlich Gummischichten etc. Verschiedenste Hölzer, Bambus, vielfach verleimt, also sehr komplex, aber dünn und leicht.) verwendet. Griffstück aus Magnesium. Sog. Take-down-Bögen, da zerlegbar und mit verschiedenen Schwingen ausrüstbar.

    Die besten und innovativsten Bogenschützen waren historisch gesehen die Türken. Allerdings verwendeten sie fast nur Kurzbögen (außen Holz, innen Knochen bzw. Horn) für die Reiter. Der weiteste Schuß lag damals mit einem Spezialbogen bei rd. 900m!! Enorm.

    Mein sehr moderner Turnierbogen (fast ein "Langbogen") kam mit Al-Pfeilen (Diese äußerst leichten und torsionssteifen Hochleistungspfeile aus besten und leider sehr teuren Al-Flugzeuglegierungen - wären allerdings sofort kaputt beim Auftreffen.) auf max. 300m trotz relativ hoher Zugkraft für einen Turnierbogen - dank meinem sehr kräftigen Rückenmuskel. Allerdings schoß bzw. mußte ich nicht jahrelang viele Stunden täglich wie die alten Engländer üben, deren Knochen sich sogar verzogen, was man an den Skeletten sieht.

    Man baut heute kaum solche Bögen. Wozu auch. Kaum jemand könnte damit schießen. Und treffen.

    Hoffentlich habe ich nicht zu sehr gelangweilt. Aber Bogenschießen ist eine alte Leidenschaft von mir.
    Gabriel 21

  13. #118
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von gabriel21 Beitrag anzeigen
    Ich weiß, ich bin "etwas" spät dran, aber warum kompliziert, wenn es einfach geht:
    Unyielding Order. Unbedingter Gehorsam
    Gypsy waggon: Zigeunerwagen
    Disciple Units: Jünger oder Geweihte oder gew. Einheiten
    Fluffy: Könnte ein Recurvebogen sein (den Langbögen weit überlegen, aber bedeutend schwieriger in der Fertigung bei Holzbögen), auch ein Kompoundbogen (die Türken hatten damals die besten Kurzbögen aus Holz und Horn für Reiter), die bedeutend die Pfeilabschußgeschwindigkeit erhöhen. Schnellbogen klingt halt nicht sehr gut, auch Schnelladebogen könnte gehen. War anscheinend nicht umsonst Akademischer Meister im Bogenschießen.
    Heavy crossbow: Schwere Armbrust, da gibt es auch alte Bezeichnungen - die allerdings außer Experten kaum jemand noch kennt. Aber Stahlbogen ist auch vom Bild her nicht gut, vor allem da ein Stahlbogen sehr schlecht schießt ... möchte keinen bei einem Bogenturnier verwenden müssen, viel zu schwer und zu langsam und mit all den Schwingungen ...
    Der Bogen einer Armbrust ist - und war - aus Stahl, aber niemals ein Bogen.
    etc.
    etc.
    Zum Thema Freya/Frigga: Das ist einfach keine Erdgöttin, sie hütet die Bäume mit den goldenen Äpfel im Garten der Asen. Warum nicht bei RvK lassen? Dies verwirrt nur mAn. Dann muß aus den Hügelriesen wohl Fafnir und Fasolt werden.

    Was mir abgeht, sind grundlegende Regeln für die Übersetzung: Soll es gänzlich neu sein, sollen die Originalbegriffe beibehalten oder es germanisiert werden etc. Da noch einiges an Änderungen und Ergänzungen kommen wird, scheint dies erforderlich zu sein. Auch wechselt manchmal "Sie" und "Du" zum Spieler hin, was ebenfalls vereinheitlicht gehört. Ersteres ist natürlich korrekt und besser.

    Allerdings ist das Original bewußt in einem alten Englisch verfaßt, mit vielen mythologischen Begriffen (Fantasy!), alten Ausdrücken, es wird ganz bewußt eine alte Sprache verwendet. Daher stoßen mir einige allzu flapsige Übersetzungen sehr negativ auf, da sie die Stimmung zerstören. Dann greift man doch lieber zum englischen Original. Und genau dies sollte doch verhindert werden. Aber wenn ich lese: Das ist cool, will ich mir dies nicht antun, noch dazu wo das Original so liebevoll und vor allem schlüssig (i.e. einheitlich) in dieser sagenhaften Stimmung verfaßt worden ist.

    Der Reiz von FfH liegt ja vor allem in dieser Stimmung und all der Liebe zum Detail. Und daran sollte sich auch eine deutsche Übersetzung richten.
    Gabriel du bist wirklich ein bisschen spät

    Du darfst die Texte und übersetzeungen in diesem thread nicht als diskussionsvorlage nehmen weil sich alles schon geändert hat.

    Flurry ist Kompositbogenschütze
    Heavy Crossbowman ist stahlarmbrustschütze
    Disciple units sind geweihte einheiten, schon längst übersetzt

    zu allem anderen kann ich nichts sagen weil ich nicht weiss was du meinst

  14. #119
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    Zitat Zitat von gabriel21 Beitrag anzeigen
    Komposit heißt aus verschiedenen Materialien, mindestens zwei, eines für den Druck innen, das andere für den Zug außen. Verlangt aber einen sehr guten Kleber/Leim.
    Eibenholz hatte diese Eigenschaften relativ gut (außen zäh, innen festes Stirnholz).
    Reflex- oder Recurvebogen ist eine Bauart mit nach außen gekrümmten Spitzen (Enden) zur verbesserten Beschleunigung durch die Hebelwirkung.

    Seit Jahrzehnten werden "Recurve-Compoundbögen" für Turniere (Holz innen, beidseitig außen glasfaserverstärkte Laminate, zusätzlich Gummischichten etc. Verschiedenste Hölzer, Bambus, vielfach verleimt, also sehr komplex, aber dünn und leicht.) verwendet. Griffstück aus Magnesium. Sog. Take-down-Bögen, da zerlegbar und mit verschiedenen Schwingen ausrüstbar.

    Die besten und innovativsten Bogenschützen waren historisch gesehen die Türken. Allerdings verwendeten sie fast nur Kurzbögen (außen Holz, innen Knochen bzw. Horn) für die Reiter. Der weiteste Schuß lag damals mit einem Spezialbogen bei rd. 900m!! Enorm.

    Mein sehr moderner Turnierbogen (fast ein "Langbogen") kam mit Al-Pfeilen (Diese äußerst leichten und torsionssteifen Hochleistungspfeile aus besten und leider sehr teuren Al-Flugzeuglegierungen - wären allerdings sofort kaputt beim Auftreffen.) auf max. 300m trotz relativ hoher Zugkraft für einen Turnierbogen - dank meinem sehr kräftigen Rückenmuskel. Allerdings schoß bzw. mußte ich nicht jahrelang viele Stunden täglich wie die alten Engländer üben, deren Knochen sich sogar verzogen, was man an den Skeletten sieht.

    Man baut heute kaum solche Bögen. Wozu auch. Kaum jemand könnte damit schießen. Und treffen.

    Hoffentlich habe ich nicht zu sehr gelangweilt. Aber Bogenschießen ist eine alte Leidenschaft von mir.
    Sorry gabriel aber ich kann dir überhaupt nicht folgen. Kannst du bitte auf den punkt kommen was du jetzt damit sagen willst? Welche Änderung du jetzt vorschlägst.
    hab wirklich keinen blassen schimmer vom Bogenschießen sorry

  15. #120
    FFH2 Übersetzungsteam Avatar von Kontrollator
    Registriert seit
    10.08.06
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    7.744
    So

    Da alles mit diesem einen Thread angefangen hat, will ich es auch hier verkünden

    Wir haben endlich unser eigenes ffh2 unterforum

    Wie man sieht die ffh2 Gemeinde wächst unaufhaltsam

Seite 8 von 9 ErsteErste ... 456789 LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •