Ergebnis 1 bis 15 von 15

Thema: Deutsche Community-Bearbeitung V1.09d

  1. #1
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308

    Deutsche Community-Bearbeitung V1.09d

    Die überarbeitete Deutsche Community-Übersetzung V1.09d steht nun zum Download zur Verfügung. Diese Version bietet außer einer konsolidierten Übersetzung nun erstmals ein an die erweiterte Grammatik angepasstes Tutorial und Szenario "Griechische Antike". Als besonderes Bonbon liefert Michael Schmidt als Spezialist für amerikanische Geschichte die erste deutsche Übersetzung des Szenarios "US-Unabhängigkeitskrieg", welches bei der offiziellen Übersetzung ausgelassen wurde und deshalb bisher nicht in deutscher Sprache spielbar war. Dank allen Mitwirkenden und Anwendern für die Rückmeldungen.

    Download: Deutsche Community-Bearbeitung

    Rückmeldungen
    Probleme bitte direkt melden an kai@civilized.de
    Anregungen und Diskussionen bitte hier im Deutschen Civ-Forum

    Dieses Programm ermöglicht die Installation einer alternativen deutschen Community-Übersetzung für Civilization IV™, welche mit Unterstützung des Firaxis-Entwicklungsteams über Monate parallel zur Entwicklung des Programms erstellt wurde. Zwar gelang es nicht, den amerikanischen Verleger von der offiziellen Verwendung dieser Übersetzung überzeugen, umso mehr ist Take-Two Deutschland für die freundliche Genehmigung zu danken, das auf Basis langjähriger Arbeit und Liebe zum Detail erstellte Material frei veröffentlichen zu dürfen.

    Schwerpunkte
    * plausible, natürliche und glaubwürdige Texte
    * Orientierung an der Wissenschaft und der Civilization-Tradition
    * erweitertes grammatikalisches Skripting und erweiterte Civilopedia

    Einschränkung: für noch nicht vollständig bearbeitete Module werden vorläufig die offiziellen deutschen Texte verwendet: CIV4GameText_Civilopedia_CivLeaders.xml, CIV4GameText_Civilopedia_Concepts.xml und Mods.

    Installation: Zip-File entpacken und darin enthaltenes Programm starten. Auf die Schaltfläche "Installieren" klicken, um die gewünschte Änderung an Civilization IV vorzunehmen. Die Schaltfläche "Betroffene Dateien" listet alle von Änderungen betroffenen Dateien auf. Über das Auswahldreieck können bei Bedarf wieder die Originaldaten gewählt und installiert werden.

    Wer ein Dankeschön hinterlassen lassen möchte, wird um eine kleine Spende an UNICEF oder eine positive Rezension zu Civilization IV bei Amazon gebeten. Viel Freude mit der Community-Übersetzung und Dank allen Beteiligten für ihre Unterstützung!
    Kai · Team civilized.de

  2. #2
    theoretisch Mensch Avatar von Zhanior
    Registriert seit
    23.11.05
    Ort
    irrelevant
    Beiträge
    1.171
    Auch auf die Gefahr hin, mir jetzt großen Zorn zuzuziehen: der Fehler im Civilopedia-Eintrag des hinduistischen Mandirs ist immer noch enthalten.
    Dann ist die Schreibweise beim "Globe Theatre" uneinheitlich. Die englische Schreibweise "Theatre" dürfte m.E. die richtige sein, da das Theater ja in London und nicht in Amerika steht; im Civilopedia-Text steht es allerdings immer als amerikanisches "Theater" (falls das Deutsch sein soll, halte ich das auch nicht für gut; entweder man übernimmt den Eigennamen vollständig oder gar nicht).
    Ein weiterer kleiner (Grammatik-/Tipp-)Fehler ist im Civilopedia-Text der West Point-Akademie, siehe Screenshot.
    Im UN-Text in der Civilopedia steht vor "Völkerbund" ein Anführungszeichen, ein zugehöriges Schlusszeichen sucht man aber vergeblich...

    Grüße
    Angehängte Grafiken Angehängte Grafiken
    "How much harm does a company have to do before we question its right to exist?" - Paul Hawken

  3. #3
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von Zhanior
    Auch auf die Gefahr hin, mir jetzt großen Zorn zuzuziehen...
    Warum das? Bei mehreren zehntausend Worten bin ich weiterhin für alle aufmerksamen Leser und Fehlermeldungen dankbar, vor allem, wenn die Probleme so detalliert beschrieben werden. Also nochmals herzlichen Dank, alle gemeldeten Fehler sind bereits für das nächste Release korrigiert.
    Kai · Team civilized.de

  4. #4
    theoretisch Mensch Avatar von Zhanior
    Registriert seit
    23.11.05
    Ort
    irrelevant
    Beiträge
    1.171
    Zitat Zitat von ColdFever
    Warum das? Bei mehreren zehntausend Worten bin ich weiterhin für alle aufmerksamen Leser und Fehlermeldungen dankbar, vor allem, wenn die Probleme so detalliert beschrieben werden. Also nochmals herzlichen Dank, alle gemeldeten Fehler sind bereits für das nächste Release korrigiert.
    Gute Frage... das ist so eine Eigenart von mir... vielleicht könnte man es selbstironisch nennen.
    Ich komme mir eben auch etwas seltsam vor, wenn ich in letzter Zeit kaum noch Verbesserungsvorschläge mache (die Übersetzung ist eben gut ), sondern nur solche Mini-Tippfehler melde, das ist alles.

    Grüße


    Edit: Achja... "Vorstellung von Gott" im Cicero-Zitat ist m.E. ungenau. Ich kenne das englische Original nicht, aber ich vermute (mein Latein ist zu schlecht), es handelt sich um diesen Satz aus Ciceros Werk "De natura deorum" (Liber Primus, 45) "nam et praestans deorum natura hominum pietate coleretur"; und "deorum" ist definitiv Plural.
    Ich habe auch die Lebensdaten von Cicero nicht einmal entfernt im Kopf, aber auch auf die Gefahr hin, mich zu blamieren, Cicero hat, denke ich, nicht zur Zeit des Christentums gelebt, [edit2: So, "106-43 v. Chr."] will heißen zur Zeit des polytheistischen Roms, weshalb Cicero auch von "Göttern" und nicht von "Gott" geschrieben hat.
    Andererseits fehlt in dem Satz der (dichterische) Zusatz "immortale" und daher frage ich mich, wie das "unsterblich" in die offizielle Übersetzung kam... also ist es auch möglich, dass ich von etwas ganz anderem rede, ich habe gerade keine Zeit, das näher zu überprüfen.
    Geändert von Zhanior (11. Dezember 2005 um 19:15 Uhr)
    "How much harm does a company have to do before we question its right to exist?" - Paul Hawken

  5. #5
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Das englische Original lautet:
    "Nature herself has imprinted on the minds of all the idea of God."
    und dieses habe ich frei übersetzt mit
    Die Natur selbst hat der Seele eine Vorstellung von Gott mitgegeben."

    Aber es stimmt, Cicero (106-43 v.Chr.) ist als Monotheist unwahrscheinlich. Insofern wäre ich für jeden dankbar, der das lateinische Originalzitat zur Hand hätte und übersetzen könnte (denn mein Latein ist leider miserabel).
    Kai · Team civilized.de

  6. #6
    theoretisch Mensch Avatar von Zhanior
    Registriert seit
    23.11.05
    Ort
    irrelevant
    Beiträge
    1.171
    Ich werde mal versuchen in Erfahrung zu bringen, auf was genau von Cicero sich das beziehen könnte. Das gerade eben war mal auf die Schnelle mit google nach der deutschen Übersetzung gesucht, was bei mir eben jenen Satz aus Ciceros "De natura deorum" (das kriege sogar ich noch hin [hoffe ich]: vom Wesen der Götter) zu Tage förderte.

    Edit: Hm, schlecht... Cicero wiederholt das in ähnlichem Wortlaut mehrere Male, ich habe auf die schnelle allein zwei Sätze zu Tage gefördert:
    Einmal etwa: "Er allein hat nämlich als erster die Existenz von Göttern gesehen, weil die Natur selbst die Vorstellung an sie in die Seelen aller eingeprägt hatte."
    und: "Diese Natur hat und nämlich den Begriff der Götter selbst gegeben, dieselbe hat auch in unsere Geister eingemeißelt, dass wir sie für ewig und glückselig halten sollen."
    [Quelle: latein24.de]
    Ich glaube ich sollte mal besser im lateinischen Originaltext suchen, auch wenn die Seite vernünftig aussieht, wer weiß, ob die Übersetzung stimmt.
    Und auch Formen von deus bzw. natura kommen verständlicherweise haufenweise im Text vor... das dauert wohl etwas länger.

    Edit3: Interessant, was man so alles findet, wenn man etwas ganz anderes sucht. Auf einer Seite namens www.decemsys.de gilt für "Deux ex machina" als Quelle: "letzter Lösungsweg einer Theaterhandlung, nach Platon, Kratylos"...

    Edit4: Schreiben die Latein-Übersetzungsseiten voneinander ab? Überall ist der gleiche Tippfehler: "und" statt "uns"...
    Hätte ich mir ja denken können, dass das übers Internet nichts wird, da müssen wohl andere Quellen her...

    Edit5: Ich glaube ich habe es doch:
    "Quae enim nobis natura informationem ipsorum deorum dedit, [...]"
    aus Cicero, "De Natura Deorum", Liber primus, 45; Quelle: thelatinlibrary.com

    Das passt ziemlich exakt; allerdings hat Firaxis dann wohl miserable Übersetzer das ipsorum gehört in diesem Satz jedenfalls zu deorum und nicht zu natura. "nature herself" ist also m.E. nach schlicht falsch, wenn das der gesuchte Satz ist. Oder ist das jetzt ein Anzeichen dafür, dass ich den falschen Satz gefunden habe?
    Edit6: Oder kann natura auch n Pl sein... das mit der Wortstellung ist ja immer so eine Sache herrje... mein Latein...
    Edit7: Aber wo kommt "mind" her...? anima... ? Ich glaube, ich lasse das heute Abend besser erstmal...
    Edit8: Jetzt widersprechen sich eine (angeblich?) historische Übersetzung eines Engländers aus dem Jahre 1896 sowie der (angebliche?) Originaltext auf thelatinlibrary.com - immerhin habe ich nun endgültig gelernt, dass ich das Internet in diesem Falle als Quelle vergessen kann...
    Geändert von Zhanior (11. Dezember 2005 um 23:24 Uhr)
    "How much harm does a company have to do before we question its right to exist?" - Paul Hawken

  7. #7
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Vielen Dank für die Recherchen, Zhanior. Es ist wirklich interessant, welche Ergebnisse Du mit dieser Fleißarbeit zu Tage förderst. Ich bezweifle, dass Firaxis sich da so viel Mühe gemacht hat. Die werden statt des lateinischen Originals sicher einen englischen Text übernommen haben. Ehe Du da zuviel Arbeit reinstecktst, könnte man aber auch überlegen, ein ganz anderes Zitat aus sicherer Quelle zu übernehmen, sofern Du für "Mystik" ein passendes und authentisches Zitat auftreibst.
    Kai · Team civilized.de

  8. #8
    Affe der Affen! Avatar von Osymandias
    Registriert seit
    16.04.04
    Ort
    Bayerischer Wald
    Beiträge
    1.287
    ich hab jetz einfach mal die frechheit und dräng mich so zwischen euch lateinern durch...
    das zitat zur Kühlung hat einen schreibfehler: "Der Menscht ist, was er ißt.", da ist nämlich ein "T" hinter mensch geraten.

  9. #9
    theoretisch Mensch Avatar von Zhanior
    Registriert seit
    23.11.05
    Ort
    irrelevant
    Beiträge
    1.171
    Hm... Zitate dafür zu finden, ist gar nicht so einfach, denn was ist Mystik?

    Aus Rudolf Eislers "Wörterbuch der philosophischen Begriffe" (1904): [Quelle]
    Mystik (von, myô, schließen, nämlich die Augen, um in die Innenwelt sich zu versenken) ist die (vermeintliche) Erfassung des Übersinnlichen, Göttlichen, Transzendente (nicht durch die Sinne, nicht durch Vernunft, sondern) durch eigenartige innere Erfahrung, durch unmittelbare (intellektuelle) Intuition (s. d.), Contemplation (s. d.), gefühlsmäßiges Erleben, liebendes Erfassen im Zustande der Ekstase (s. d.); Streben nach Versenkung in die Tiefen des eigenen Gemüts, um so der Vereinigung mit dem göttlichen Sein (»unio mystica«) auf unbegreifliche, geheimnisvolle Weise teilhaftig zu werden; die mystische Lehre, das mystische Verhalten.
    Oder auch wikipedia, über das ich auch obiges fand:
    Mystik bezeichnet Berichte und Aussagen über die Erfahrung einer höchsten Wirklichkeit.
    Vor diesem Hintergrund ist es nicht leicht, ein wirklich passendes Zitat zu finden, das auch verständlich ist. (Man kann da natürlich sowas wie: "Das Prinzip nämlich und das Erste von allem Seienden ist unbewegt, sowohl an sich wie auch in akzidentieller Weise, aber es bringt die erste, ewige und einige Bewegung hervor." [Aristoteles] reinbringen, aber ich glaube, das will hier niemand )
    Spontan ist mir Leibniz "Indem Gott rechnet und denkt, entsteht die Welt" (Auch als «Cum Deus calculat, fit mundus» bekannt) eingefallen, das passt aber wohl nicht...
    Mal schauen...

    Edit: Oder wie wäre es mit "He hoped and prayed that there wasn't an afterlife. Then he realized there was a contradiction involved here and merely hoped that there wasn't an afterlife. " von... na... wem?
    Geändert von Zhanior (12. Dezember 2005 um 15:16 Uhr)
    "How much harm does a company have to do before we question its right to exist?" - Paul Hawken

  10. #10
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von 0d1n3oo3Broad
    das zitat zur Kühlung hat einen schreibfehler: "Der Menscht ist, was er ißt."
    Danke, ist korrigiert!
    Kai · Team civilized.de

  11. #11
    SDK-Gott Avatar von MatzeHH
    Registriert seit
    31.10.05
    Beiträge
    759
    Zitat Zitat von Zhanior
    Edit: Oder wie wäre es mit "He hoped and prayed that there wasn't an afterlife. Then he realized there was a contradiction involved here and merely hoped that there wasn't an afterlife. " von... na... wem?
    Douglas Adams. Ok, ich habe mit Google geschummelt.

    Matze

  12. #12
    is build an Empire Avatar von Dudjän
    Registriert seit
    14.04.04
    Beiträge
    25.439
    duglas adams.. ja der sollte zitiert werden egal wo oder eben aus dem anhalter was passendes.. wird sich ja was finden lassen....

  13. #13
    theoretisch Mensch Avatar von Zhanior
    Registriert seit
    23.11.05
    Ort
    irrelevant
    Beiträge
    1.171
    Das Problem ist, dass man auf der Suche nach einem Zitat über dieses Thema sehr schnell auf etwas dubios wirkende Seiten (also gut, ich bin Atheist, und für mich sind auch Christen dubios, sehr sogar...) gelangt, also keine Garantie für die Richtigkeit der Quellen.
    D.h. erstmal ein Zitat wählen und falls i.O. Quellen überprüfen und übersetzen.

    Ich habe hier beispielsweise noch Synesius: "Myths are the things that never happened but always are."
    Geändert von Zhanior (12. Dezember 2005 um 23:43 Uhr)
    "How much harm does a company have to do before we question its right to exist?" - Paul Hawken

  14. #14
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Alles feine Zitate, Zhanior, danke! Bis jetzt gefällt mir jedoch noch immer das von Cicero am besten, auch wenn es wohl nicht ganz dem Original entspricht, welches wir noch nicht gefunden haben.
    Kai · Team civilized.de

  15. #15
    Administrator
    Registriert seit
    20.08.04
    Beiträge
    8.965
    Schade, dass das Orakel von Delphi diesmal nicht unter Mystik fällt.
    Denn stimmungsvolle Zitate des Orakels sind leicht zu finden.

    Das, was in Civ4 Mystik sein soll, fällt doch in Zeitalter, aus dem man keine berühmten Leute oder Zitate kennt.

    Bei wikipedia finden sich Zitate von mir unbekannten Personen zum Thema Stonehenge.

    Das hier ist vielleicht passend:
    It is the source of us extraordinary human beings. This is the place where our tribe has been baken to life. - Quickwool Kress

    Wobei ich mir jetzt nicht vorstellen kann, wie hierfür eine treffende Übersetzung gut klingen mag...
    Verstand op nul, frituur op 180.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •