Seite 4 von 4 ErsteErste 1234
Ergebnis 46 bis 52 von 52

Thema: Deutsche Community-Bearbeitung V1.09b

  1. #46
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von Zhanior
    Der Fehler beim hinduistischen Mandir ist leider immer noch enthalten.
    Danke für die Meldung. Die Civilopedia wird gerade noch einmal überarbeitet, so dass dieser Hinweis gut passt.

    Ich kann übrigens die gute Nachricht überbringen, dass nun ein Community-Kenner amerikanischer Geschichte an der Übersetzung des Szenarios "Unabhängigkeitskrieg" arbeitet, dessen Lokalisation in der offiziellen Übersetzung komplett vergessen wurde. Auch gibt es nun wieder ein vollständiges Team aus kompetenten Helfern, teilweise noch aus der Civ3-Communityübersetzung, die mit ihrer Sprachgewandheit auch die Civ4-Communityübersetzung zu optimieren und vervollständigen helfen. Ich hoffe, dass zum 3. Advent mit einer weiter verbesserten Version gerechnet werden kann.
    Kai · Team civilized.de

  2. #47
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    11.07.02
    Ort
    Mülheim an der Ruhr
    Beiträge
    351
    Das Unabhängigkeitsszenario habe ich auch mal übersetzt (außer die längeren Erzähltexte, die habe ich englisch reinkopiert). Wollte es unbedingt mal auf dt. testen. Das Ergebnis habe ich auch in diesem Forum online gestellt. Und zwar in den entsprechenden Thread bei technische Problemhilfe, da mein neu aufgemachter Thread in Szenarien geschlossen wurde. Ich kann es aber nicht wieder finden. Ich weiß auch gar nicht mehr, wie das Thema hieß.

  3. #48
    kafkaesk Avatar von fryx|harry
    Registriert seit
    01.08.05
    Beiträge
    291
    Zitat Zitat von ColdFever
    Wurde er aber auch für Schützen anderer Länder genutzt, z.B. die der Engländer und Russen? Ich möchte nicht, dass sich versehentlich eine Bezeichnung für eine Spezialeinheit als Begriff für eine allgemeine Einheit aller Nationen einschleicht. Ich habe den Begriff "Füsilier" jedenfalls noch nie z.B. in Verwendung für amerikanische Schützen gehört.
    zumindest in der schweiz heisst der einfache, mit einem gewehr bewaffnete soldat immer noch füsilier. das wort leitet sich von franz. fusil --> gewehr ab. ich finde diese bezeichnung jedenfalls besser als "schütze" oder gar "gewehrschütze", va. weil es auch eine militärische bezeichnung ist, im gegensatz zu den anderen beiden.

    zum schützenpanzer: da würd ich mobile infanterie vorschlagen. 1. weil die infanterie heute tatsächlich mobil ist, 2. weil schützenpanzer nur das fahrzeug, in dem die infanterie transportiert wird bezeichnet, und 3. weils ne schöne anlehnung an starship troopers ist

  4. #49
    qb Avatar von Quietsche
    Registriert seit
    22.08.04
    Ort
    in hügeligem Exil
    Beiträge
    587
    Zitat Zitat von fryx|harry
    zumindest in der schweiz heisst der einfache, mit einem gewehr bewaffnete soldat immer noch füsilier. das wort leitet sich von franz. fusil --> gewehr ab. ich finde diese bezeichnung jedenfalls besser als "schütze" oder gar "gewehrschütze", va. weil es auch eine militärische bezeichnung ist, im gegensatz zu den anderen beiden.
    Schütze ist auch eine militärische Bezeichnung. Füsilier war meiner Meinung nach ein Begriff vor allem für französische Plänkler.
    Nur einsame Idioten chatten.

    qb: Ich bin Deiner Cousine bestimmt zu häßlich und zu dumm. - hexylove: Also häßlich bist Du nun wirklich nicht.

    Schon von weitem hörte der edle Ritter das grausige Schnarchen aus der Höhle des Drachen, der die schöne Prinzessin entführt hatte. Doch der Drache schlief gar nicht...

  5. #50
    Affe der Affen! Avatar von Osymandias
    Registriert seit
    16.04.04
    Ort
    Bayerischer Wald
    Beiträge
    1.287
    da aber zu der zeit wo schützen eingesetzt wurden französisch eine der wichtigsten sprachen war, würde ich jetzt eher für *Füsiliere* stimmen........

  6. #51
    Registrierter Benutzer Avatar von Frontbrecher
    Registriert seit
    28.09.05
    Beiträge
    210
    Die Briten haben das Wort natürlich modifiert (Fusileer) aber benutzen es dafür auch noch heute.

    Genauso verhält es sich mit den Musketieren (musketeers), die französiche Bezeichnung der Waffengattung war in ganz Europa vebreitet. Da zu dieser Zeit Amerika nur eine Kolonie war, ist es klar das sie keine Bezeichnung übernommen haben. In dieser Epoche ist Firaxis generell zu sehr auf den eigenen Bürgerkrieg fixiert .

  7. #52
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Alle Füsilier-Freunde dürfen sich freuen...

    Die neue Community-Übersetzung V1.09c ist erschienen und es wurde für entsprechende Diskussion und Vorschläge ein neuer Thread angelegt. Bitte dort fortsetzen, damit Neuankömmlinge sich nicht durch veraltete Seiten mühen müssen:
    http://www.civforum.de/showthread.php?t=29197

Seite 4 von 4 ErsteErste 1234

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •