Was mir vor allem bei der offiziellen Übersetzung aufgefallen ist, ist das am Technologie-Chart andere Bezeichnungen verwendet wurden wie im Spiel. Es gibt/gab offensichtlich unterschiedliche Übersetzungen. Das kann eigentlich nur auf einem groben Versehen beruhen.
Bspw. Im Spiel: Beförderungen: Holzfäller ( ) oder Stadtangriff, im Chart: Waldkampf, Häuserkampf
Andererseits ist Gebirgsjäger sicher besser als das doch etwas allgemeine "Guerilla", aber der Chart ist generell nicht so schlecht übersetzt. Und leider ist bei Häuserkampf nicht von vorhinein klar, dass diese nur defensiv wirkt.
Man könnte mit der Community-Übersetzung somit auch etwas näher an den Chart rücken.
Bei den Einheiten finde ich auch, dass man nahe an beim echten Militär bleiben sollte. Der von jemand vorgeschlagene "Schützenpanzer" ist sicher eine gute Wahl und im Allgemeinen die Bezeichnung für das was Civ4 unter "Mechanized Infantry" anbietet.
Wikipedia meint dazu: "Schützenpanzer (kurz SPz) sind leichte bis mittlere Panzerfahrzeuge mit einem maximalen Gefechtsgewicht von 25–40 t um die Infanterie ins Gefecht zu transportieren und ihr im Kampf wirksame Feuerunterstützung zu geben. Schützenpanzer haben im Heck Platz für meist bis zu 10 Infanteristen bzw. Panzergrenadiere und besitzen eine stärkere Bewaffnung und Panzerung als Transportpanzer bzw. Schützenpanzerwagen."
Ich finde sogar, dass Schützenpanzer eine bessere Bezeichnung ist als das "Mech.Inf" des englischen Originals.