Seite 1 von 7 12345 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 15 von 97

Thema: Deutsche Community-Bearbeitung V1.09a

  1. #1
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308

    Deutsche Community-Bearbeitung V1.09a

    Download: Deutsche Community-Bearbeitung

    Tipp: Für optimale Ergebnisse nach der Erst-Installation möglichst eine neue Partie beginnen.

    Rückmeldungen
    Probleme bitte direkt melden an kai@civilized.de
    Anregungen und Diskussionen bitte hier im Deutschen Civ-Forum

    Dieses Programm ermöglicht die Installation einer alternativen deutschen Community-Übersetzung für Civilization IV™, welche mit Unterstützung des Firaxis-Entwicklungsteams über Monate parallel zur Entwicklung des Programms erstellt wurde. Zwar gelang es nicht, den amerikanischen Verleger von der offiziellen Verwendung dieser Übersetzung überzeugen, umso mehr ist Take-Two Deutschland für die freundliche Genehmigung zu danken, das auf Basis langjähriger Arbeit und Liebe zum Detail erstellte Material frei veröffentlichen zu dürfen.

    Schwerpunkte
    * plausible, natürliche und glaubwürdige Texte
    * Orientierung an der Wissenschaft und der Civilization-Tradition
    * erweitertes grammatikalisches Skripting und erweiterte Civilopedia

    Einschränkung: für noch nicht vollständig bearbeitete Module werden vorläufig die offiziellen deutschen Texte verwendet: CIV4GameText_Civilopedia_CivLeaders.xml, CIV4GameText_Civilopedia_Concepts.xml und Mods.

    Installation: Zip-File entpacken und darin enthaltenes Programm starten. Auf die Schaltfläche "Installieren" klicken, um die gewünschte Änderung an Civilization IV vorzunehmen. Die Schaltfläche "Betroffene Dateien" listet alle von Änderungen betroffenen Dateien auf. Über das Auswahldreieck können bei Bedarf wieder die Originaldaten gewählt und installiert werden.

    Wer ein Dankeschön hinterlassen lassen möchte, wird um eine kleine Spende an UNICEF oder eine positive Rezension zu Civilization IV bei Amazon gebeten. Viel Freude mit der Community-Übersetzung und Dank allen Beteiligten für ihre Unterstützung!

    Kai Fiebach, November 2005
    Geändert von ColdFever (01. Dezember 2005 um 00:01 Uhr)
    Kai · Team civilized.de

  2. #2
    bts-fanatic Avatar von K1ckEM
    Registriert seit
    26.01.04
    Beiträge
    316
    super!

    aber könntest du noch ein paar worte drüber verlieren was genau da geändert wird? also ein paar sachen die mich sehr gestört haben (verlassen->abdanken, geschlossene grenzen->nahe grenzen, elketrizität ->macht) hab ich schon von hand geändert... die übersetzung ist ja wirklich furchtbar.

    aber was genau habt ihr so geändert?

  3. #3
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Bei der Deutschen Community-Bearbeitung handelt es sich um eine komplett eigenständige Übersetzung, die über Monate parallel zur Entwicklung von Civilization IV erfolgte. Auf Basis dieses langen Zeitraums und unzähligen Tests sollte der Reifegrad entsprechend hoch sein, vor allem in Hinsicht auf Glaubwürdigkeit und Grammatik.

    Ich habe die unter massivem Zeitdruck entstandene offizielle deutsche Übersetzung nie gespielt, aber es dürfte bei einem Umfang von zehntausenden Worten unzählige Unterschiede geben. Also einfach ausprobieren und sich überraschen lassen. Eine De-Installation ist bei Bedarf so schnell erfolgt wie die Installation.

    Technische Kompatibilität ist zu 100% gegeben. Ich würde nur vorschlagen, mit der Community-Übersetzung eine neue Partie zu beginnen, da auf Grund der stark unterschiedlichen Nutzung der Grammatikengine beim Fortsetzen älterer Partien auf Basis der offiziellen Übersetzung sonst seltsame Text-Effekte auftreten können.
    Geändert von ColdFever (27. November 2005 um 15:32 Uhr)
    Kai · Team civilized.de

  4. #4
    Unregistrierter Benutzer Avatar von Herman Toothrot
    Registriert seit
    30.10.05
    Beiträge
    108
    Super, danke!

    Wollte gerade sowieso eine neue Partie beginnen, da werd ich's gleich mal ausprobieren.

    Seltsam daß die Publisher viel Geld in eine eigene, schnell zusammengestrickte Übersetzung stecken, wenn sie eine kostenlose haben können, die wahrscheinlich auch noch besser ist...

  5. #5
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    27.11.05
    Beiträge
    3
    Ist sie denn wirklich besser? Oder gibt es eventuell sogar noch fehler, das manche sachen vergessen wurden zu übersetzen? welche version der fan übersetzung ist das denn? ist die final?

  6. #6
    KSV Hessen Kassel Avatar von jok
    Registriert seit
    24.01.02
    Ort
    Kassel
    Beiträge
    3.630
    Zitat Zitat von Enroth186
    Ist sie denn wirklich besser? Oder gibt es eventuell sogar noch fehler, das manche sachen vergessen wurden zu übersetzen? welche version der fan übersetzung ist das denn? ist die final?
    Ich denke nicht, dass ColdFever eine andere Version rausgibt als die Final. Fehlende Übersetzungen gibt es darin warscheinlich auch nicht.

    Es sind auch die Texte in der Übersetzung enthalten, die beim Patch 1.09 dazugekommen sind (Optionenmenü...).

    Welche Übersetzung dir besser gefällt, musst du selbst entscheiden.

  7. #7
    is build an Empire Avatar von Dudjän
    Registriert seit
    14.04.04
    Beiträge
    25.439
    ich werds installieren sobald ich meine alten saves beendet habe.

    wie ist das im mp ? gibt es da probleme mit verschiedenen versionen? ich denke nicht oder?

    ich habe meine städteberater geändert ist der davon betroffen?

  8. #8
    KSV Hessen Kassel Avatar von jok
    Registriert seit
    24.01.02
    Ort
    Kassel
    Beiträge
    3.630
    Zitat Zitat von Dudjän
    ich habe meine städteberater geändert ist der davon betroffen?
    Die betroffenen Dateien kannst du dir vor der Installation anzeigen lassen. Sind alle Dateien aus dem Ordner /XML/Text betroffen, sowie TechInfos.xml und CvPediaMain.py

  9. #9
    Muschelsucher
    Gast
    Wie siehts denn aus, wenn der nächste Patch erscheint, wird dann auch ein Patch für die Übersetzung nötig?
    Ich spiel noch mit Version 1.00, weil alles läuft wie es soll und da kann ichs leider nicht installieren.
    Muss ich wohl morgen erst den Patch installieren

  10. #10
    KSV Hessen Kassel Avatar von jok
    Registriert seit
    24.01.02
    Ort
    Kassel
    Beiträge
    3.630
    Zitat Zitat von Muschelsucher
    Wie siehts denn aus, wenn der nächste Patch erscheint, wird dann auch ein Patch für die Übersetzung nötig?
    Wenn in dem Patch Textdateien verändert werden: Ja.

  11. #11
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von Enroth186
    Ist sie denn wirklich besser? Oder gibt es eventuell sogar noch fehler, das manche sachen vergessen wurden zu übersetzen? welche version der fan übersetzung ist das denn? ist die final?
    Erinnert sich noch jemand an die Community-Übersetzung von Civ3 in 2001? Damals waren wir noch jung und unerfahren, und trotzdem war unsere Übersetzung bereits so erfolgreich, dass Atari sie auf juristischem Wege verbieten und in den PC Games schlechtreden ließ, weil man befürchtete, die Leute würden die US-Version statt der vermurksten D-Version kaufen.

    Glücklicherweise ist der neue Publisher Take2 der Civilization-Community gegenüber viel aufgeschlossener und freut sich über unser Engagement. Und auch wenn die offizielle Civ4-Übersetzung m.E. deutlich besser und vor allem kompatibler als die offizielle Civ3-Übersetzung ist, so ist es doch eine Übersetzung, die ebenfalls unter extremen Zeitdruck entstand und bei einigen Texten auf mich den Eindruck macht, dass zwar professionelle Übersetzer am Werk waren, diese aber im "Blindflug" arbeiten mussten und das Spiel selbst kaum gesehen haben dürften.

    Dank der frühzeitigen Unterstützung von Firaxis hatte ich dagegen viele Monate Zeit, genau die Übersetzung zu fertigen, die ich mir immer für Civilization gewünscht habe und sie mit jeder Civ4-Partie, die ich seit Sommer 2004 gespielt habe, zu verfeinern. Diese Übersetzung konnte also in Ruhe über Monate reifen und sollte auch anspruchvollste Spieler zufrieden stellen. Da ich allerdings nicht erfolgreich war, diese Übersetzung zur offiziellen Verwendung zu empfehlen, musste ich mit meiner knappen Freizeit auskommen und konnte mich nicht beruflich darum kümmern. Deshalb sind einige begleitende Module (z.B. Teile der Civilopedia) nicht parallel zum immens aufwendigen "BlueMarble" ganz fertig geworden, und ich belasse deswegen vorläufig die offiziellen Module.

    Der große Vorteil einer Community-Übersetzung ist, dass wir Spieler sie in der Hand haben. Fehler, die gemeldet werden, können sofort korrigiert werden, ohne auf einen Patch warten zu müssen. Begriffe, die nicht optimal erscheinen, können ebenso leicht optimiert werden. Vor allem aber können wir Civilization auf diese Weise das "professionelle Gesicht" geben, welches dieses Meisterwerk verdient.

    Auf diesem Wege noch einmal ausdrücklichen Dank an das Community-Übersetzungsteam von 2001. Auch wenn ich dieses Mal alles allein gemacht habe, so verdanke ich Euch viele wichtige Erfahrungen und die Erinnerung an unsere schöne Zeit hat mich oft beflügelt. Und in einigen Modulen, wie in der Diplomatie, sind sogar noch manche Textbausteine von damals vorhanden, die ich für Civ4 aufbereitet habe, weil sie so gut waren. So lebt auch von anderen alten Haudegen noch etwas in Civ4 weiter.

    Natürlich ist nichts perfekt, so sehr man sich auch müht. Aber ich hoffe, diese Übersetzung ist nahe dran. Und was nicht gefällt, kann geändert werden.

    Bei dieser Gelegenheit ein kleiner Hinweis: Mancher stolpert vielleicht über die Bezeichnung "Reich der X", z.B. "Reich der Deutschen" statt "Deutsches Reich". Der Grund für diese Form war der, dass Spieler in den Startoptionen andere Bezeichnungen wählen dürfen, d.h. wer mit dem "Reich der Ostfriesen" spielen möchte, kann dieses tun. Das Problem ist aber, das Spieler nicht die Möglichkeit haben, in der Eingabemaske die verschiedenen möglichen Fälle zu konjugieren, also z.B. "Ostfriesisches Reich:Ostfriesischen Reiches: Ostfriesischen Reich...". Aus diesem Grund habe ich mit "Reich der Ostfriesen" eine Form gewählt, welche auf Basis einer einzigen vom Spieler gewählten Form in allen Texten ein befriedigendes Ergebnis ergibt. Die meisten anderen Grundbegriffe in Civ4 habe ich dagegen (im Gegensatz zur offiziellen Übersetzung) vollständig konjugiert, damit wirklich natürliche Texte damit entstehen können. Bei dieser Gelegenheit ein spezieller Dank an Mustafa Thamer von Firaxis, der die Grammatik-Engine von Civ4 hierfür gegenüber Civ3 erweitert hat.
    Geändert von ColdFever (27. November 2005 um 20:42 Uhr)
    Kai · Team civilized.de

  12. #12
    Affe der Affen! Avatar von Osymandias
    Registriert seit
    16.04.04
    Ort
    Bayerischer Wald
    Beiträge
    1.287
    leute, ihr seid einfach genial! riesendanke!

  13. #13
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    30.09.05
    Beiträge
    1.148
    Hab sie runtergeladen, finde sie allerdings insgesamt schlechter als das Original. Kann auch darabn liegen das ich mich bereits an die alten Bezeichnungen gewöhnt habe, aber besonders die häufigen Umschreibungen, die teilweise seltsamen Begriffe und die neuen Meinungstexte der KI, die in simple verbindet/trennt Schemas unterteilt sind tragen zu dem Urteil bei.
    Es sind viele nette und nützliche Ideen verarbeitet, aber insgesamt bringt mir das Original das Konzept von Civ 4 näher.

    Dennoch würdige ich diese Arbeit, ist ein enormer Brocken Arbeit, vorallem da sie parallel zum eigentlichen Produkt enstanden ist.
    Solche Einsatzfreude braucht die (Civ-)Modder-Welt.

  14. #14
    No more stacks, please Avatar von Nachtgestalt
    Registriert seit
    07.11.05
    Ort
    Südwesten
    Beiträge
    111

    Frage

    Wieso wurden denn die 'klugen' Sprüche zu den erforschten Techs in der Community-Übersetzung fallen gelassen, bzw. durch kurze Sound-Schnipsel ersetzt?

  15. #15
    blue Avatar von ColdFever
    Registriert seit
    14.09.01
    Ort
    Luebeck, Germany
    Beiträge
    2.308
    Zitat Zitat von Nachtgestalt
    Wieso wurden die 'klugen' Sprüche zu den erforschten Techs in der Community-Übersetzung fallen gelassen bzw. durch kurze Sound-Schnipsel ersetzt?
    Es werden bei erforschten Techs die kürzeren gesprochenen Beschreibungen aus Multiplayer (ohne Zitat) abgespielt, um ohne Irritationen korrigierte bzw. andere Text-Zitate ausgeben zu können.
    Geändert von ColdFever (27. November 2005 um 23:21 Uhr)
    Kai · Team civilized.de

Seite 1 von 7 12345 ... LetzteLetzte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •